Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
We also support stronger international and regional cooperation in dealing with such environmental and social issues as water scarcity and land degradation. Мы также ратуем за более активное международное и региональное сотрудничество в подходе к таким экологическим и социальным вопросам, как нехватка водных ресурсов и деградация почв.
Integrating programmes for dealing with emergencies, food security, poverty alleviation and rural development Интеграция программ действий в условиях чрезвычайных ситуаций и по вопросам продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и развития сельских районов
During the reporting period, Estonian police officers attended various international events dealing with issues of racial discrimination and combating it. В течение отчетного периода сотрудники полиции Эстонии участвовали в различных международных мероприятиях, посвященных вопросам расовой дискриминации и борьбе с нею.
Additionally, the CDA ensures that Jamaica fulfils its international obligations as it relates to issues dealing with children. Кроме того, АРР обеспечивает выполнение Ямайкой своих международных обязательств применительно к вопросам, связанным с детьми.
Task force for dealing with the past and the prevention of mass atrocities. Целевая группа по вопросам избавления от наследия прошлого и предупреждению массовых зверств.
Compulsory licensing is in some respects an attractive tool for competition agencies, particularly when they are dealing with a dominant firm. Обязательное лицензирование в некоторых отношениях является привлекательным инструментом для учреждений по вопросам конкуренции, особенно когда они имеют дело с компанией, занимающей в данной области главенствующее положение.
This paper provides a summary of the scientific literature dealing with "inland transport and climate change". Настоящий документ содержит краткую информацию о научной литературе, посвященной вопросам "внутреннего транспорта и изменения климата".
Many actors dealing with migration issues were concerned that the requirements for educating children of migrants were not being met. Многие специалисты по вопросам миграции обеспокоены тем, что не выполняются требования относительно обучения детей мигрантов.
In the National AIDS program are included lectures dealing with gender aspects and HIV/AIDS. В рамках "Национальной программы по борьбе со СПИДом" проводятся лекции по гендерным аспектам и вопросам ВИЧ/СПИДа.
The political parties now have a department dealing with gender issues. В настоящее время в политических партиях имеются департаменты по гендерным вопросам.
It was also proposed that special procedures mandate holders receive training on dealing with issues relating to reprisals. Также предлагалось проводить подготовку мандатариев специальных процедур по вопросам, связанным с репрессиями.
Others suggested that the issue could be addressed by the contact group dealing with the future of the Montreal Protocol. Другие представители высказали мысль о том, что этим могла бы заняться контактная группа по вопросам будущего Монреальского протокола.
The various international instruments dealing with public participation in strategic decision-making should, wherever possible, be harmonized. Ь) Различные международно-правовые документы по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений следует, по возможности, согласовать.
The United Nations conventions dealing with combating drugs constituted a solid basis both for adopting measures at the national level and for organizing international cooperation. Принятые Организацией Объединенных Наций конвенции по вопросам борьбы с наркотиками закладывают надежную основу как для принятия мер на национальном уровне, так и для налаживания международного сотрудничества.
Training is also sought for inspectors dealing with implementation of safety systems. Страны также просят организовать профессиональную подготовку инспекторов по вопросам функционирования систем безопасности.
Two years ago my office closed its department dealing with refugee return and handed responsibility over to the domestic authorities. Два года тому назад мое Управление закрыло свой департамент по вопросам возвращения беженцев и передало эти функции национальным властям.
Non-governmental organizations provide many-sided teaching materials dealing with tolerance, multiculturalism and human rights to support the implementation of the curricula. Неправительственные организации разрабатывают многопрофильные учебные пособия по вопросам терпимости, культурного разнообразия и прав человека в поддержку выполнения упомянутой учебной программы.
In this respect Austria, Hungary and Indonesia made reference to their national legislation dealing with disaster relief. В этой связи Австрия, Венгрия и Индонезия сослались на свое национальное законодательство по вопросам оказания в случае бедствия чрезвычайной помощи.
At this stage, there does not appear to be a need for a new global treaty dealing specifically with the safety of journalists. Как представляется, на нынешнем этапе нет необходимости в новом глобальном договоре, конкретно посвященном вопросам безопасности журналистов.
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами.
A supplementary publication, dealing with discrimination in the labour market, is being prepared at the request of the Ministry of Social Affairs. Еще одна публикация, посвященная проблеме дискриминации на рынке труда, готовится по заказу министерства по социальным вопросам.
Magistrates responsible for dealing with complaints concerning racial discrimination already received training in that area. Мировые судьи, занимающиеся сбором жалоб по вопросам расовой дискриминации, уже проходят подготовку в этой области.
The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. Внимание, уделяемое Консультативным процессом этим вопросам, подкрепляет неотложный характер их рассмотрения.
The new composite entity for gender issues would be a starting point for dealing with women's issues in a coherent and unified manner. Создание новой объединенной структуры по гендерным вопросам станет началом слаженного и унифицированного решения женских вопросов.
This report considers some of the problems faced by competition authorities, especially in developing countries, when dealing with cases of abuse of dominance. В настоящем документе рассматриваются некоторые из проблем, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции, особенно в развивающихся странах, при рассмотрении дел о злоупотреблении доминирующим положением.