Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
Prosecutors and judges from border areas should receive specific training in proceedings dealing with copyrights and related rights since they have to cooperate. Прокуроры и судьи, работающие в приграничных районах, должны пройти специальную подготовку по вопросам обеспечения охраны авторского права и смежных прав, поскольку они должны координировать свои действия.
WIPO is responsible for the promotion and protection of intellectual property throughout the world and for the administration of various multilateral treaties dealing with intellectual property. ВОИС занимается поощрением и защитой интеллектуальной собственности во всем мире и следит за соблюдением нескольких многосторонних договоров по вопросам интеллектуальной собственности.
During the reporting period, UNCTAD assisted small island developing States in formulating policies and preparations for negotiations dealing with economic liberalization and globalization issues at several recent international conferences. В течение отчетного периода ЮНКТАД оказывала малым островным развивающимся государствам содействие в разработке политики и в подготовке к переговорам по вопросам экономической либерализации и глобализации, проходившим в рамках ряда недавних международных конференций.
Its members may participate in conferences, seminars and other special meetings dealing with decolonization sponsored by non-governmental organizations and the United Nations bodies concerned. Его члены могут принимать участие в конференциях, семинарах и других специальных совещаниях по вопросам деколонизации, организуемых неправительственными организациями и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций.
It notes that the secretariat of the South Pacific Community is currently developing model legislation dealing with protection of the environment for possible use by countries in the Pacific region. Оно отмечает, что секретариат Южнотихоокеанского сообщества разрабатывает в настоящее время типовое законодательство по вопросам охраны окружающей среды для целей возможного использования его странами в Тихоокеанском регионе.
We have numerous regulations which are dealing with policy on development of regions and the main, general document is now under preparation. В стране разработан целый ряд правил по вопросам проведения политики в области развития регионов, и в настоящее время проводится работа по подготовке основного документа общего характера.
Similarly, vocational training centres and universities should develop courses dealing with racial discrimination in education, training and employment. Аналогичным образом центрам профессиональной подготовки и университетам следует разработать учебные курсы по вопросам расовой дискриминации в сферах образования, профессиональной подготовки и труда.
And, it would not be an exaggeration to say that the Security Council appeared to be much more consolidated and effective in dealing with these important issues. И не будет преувеличением сказать, что Совет Безопасности представляется сейчас гораздо более консолидированным и эффективным в подходе к этим важным вопросам.
Many equality services and committees deplore the inadequacy of financial resources at their disposal in dealing with the many difficult tasks facing them. Многие службы и комиссии по вопросам равенства выражают глубокое сожаление по поводу нехватки финансовых средств, выделяемых им для выполнения возложенных на них многочисленных и непростых задач.
The secretariat in co-operation with ILO are working on an additional chapter dealing with an outlook on labour resources, employment and social issues in the forest sector. Секретариат в сотрудничестве с МОТ работает над дополнительной главой, посвященной перспективам в области трудовых ресурсов, вопросам занятости и социальным аспектам в лесном секторе.
Inter-agency coordination bodies dealing with space-related matters Межучрежденческие координационные органы по связанным с космонавтикой вопросам
In the past two years, the United Nations Communications Group has emerged as a strong unifying platform for dealing with common communications challenges. За последние два года Группа по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций стала мощным объединяющим форумом для решения общих задач в области коммуникации.
Even the best disarmament experts cannot move the process forward if their colleagues dealing with international security do not view their own efforts in the same way. Даже самые лучшие эксперты по вопросам разоружения не смогут продвинуть вперед этот процесс, если их коллеги, занимающиеся вопросами международной безопасности, не будут расценивать аналогичным образом свои собственные усилия.
Substantive contribution to various intergovernmental and inter-agency meetings dealing with library and archival issues; Предметное участие в различных межправительственных и межучрежденческих совещаниях, посвященных вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела;
(b) Increased application of lessons learned from participation in workshops and seminars dealing with issues of international law. Ь) Более широкое применение опыта, накопленного в результате участия в семинарах и практикумах, посвященных вопросам международного права;
Rapporteur at several scientific meetings and Visiting Lecturer in various Italian and foreign universities and institutes, dealing with issues related to human rights and international humanitarian law. Докладчик на ряде научных совещаний и приглашенный лектор в ряде итальянских и зарубежных университетов и институтов, читающий лекции по вопросам, касающимся прав человека и международного гуманитарного права.
A number of standards dealing with the above points are being drafted and reference should be made to them in RID/ADR. В настоящее время существует ряд стандартов по перечисленным выше вопросам, и было бы желательно включить в МПОГ/ДОПОГ ссылки на эти стандарты.
In UNIDO, the Office of the Director-General includes a small group dealing with communication and public information headed by a special adviser. В ЮНИДО в состав Канцелярии Генерального директора входит небольшая группа по коммуникационным вопросам и вопросам общественной информации, возглавляемая специальным советником.
Gender issues will be incorporated into the work programme through a particular emphasis on gender factors in research and analysis dealing with human rights questions and issues. Гендерные вопросы будут включаться в программу работы путем уделения особого внимания гендерным факторам при проведении исследований и анализа по вопросам и проблемам прав человека.
It had established the State Committee on Migration and Employment as the main body dealing with migration issues. В качестве главного органа по вопросам миграции создан Государственный комитет по миграции и занятости.
Kosovo shall establish a comprehensive and gender-sensitive approach for dealing with its past, which shall include a broad range of transitional justice initiatives. Косово примет всеобъемлющий и отражающий гендерные факторы подход к вопросам своей истории, который будет включать широкий спектр переходных инициатив в сфере отправления правосудия.
In addition, ROPME is preparing an expert meeting to assess the regional need for a legal instrument dealing with biological diversity and establishment of specially protected areas. Кроме того, РОПМЕ готовится к проведению совещания экспертов по оценке региональной необходимости в правовом документе по вопросам биологического разнообразия и установления особо охраняемых районов.
Several States, among them the Czech Republic, had updated their legislation dealing with judicial cooperation, including mutual legal assistance, in 2002. Ряд государств, в частности Чешская Республика, обновили в 2002 году свое законодательство по вопросам сотрудничества в правоохранительной области, включая взаимную правовую помощь.
Guideline for the Land police in dealing with cases of domestic violence Руководство для земельной полиции по вопросам, касающимся насилия в семье
Mr. Dumas has for many years actively participated in multilateral negotiations dealing with specific concerns of his home country and of the Caribbean Community. Г-н Думас на протяжении многих лет активно участвовал в многосторонних переговорах по вопросам, представляющим особый интерес для его страны и Карибского сообщества.