Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
It works in different international commissions dealing with different topics and European questions. Он ведет работу в различных международных комиссиях, занимающихся широким перечнем тематических вопросов и европейских проблем.
It offers free advice to parents and professionals dealing with children with developmental problems. Она безвозмездно консультирует родителей, имеющих детей с проблемами развития, а также занимающихся с этими детьми практикующих специалистов.
Some countries appointed gender focal points in ministries dealing with economic issues. В некоторых странах при министерствах, занимающихся экономическими вопросами, учреждены должности координаторов по гендерным вопросам.
The Committee may invite for consultation members of other committees dealing with issues related to those before the Implementation Committee. Комитет может предложить провести консультации членам других комитетов, занимающихся вопросами, смежными с теми, которые находятся на рассмотрении Комитета по осуществлению.
The sessions focused on the work of practitioners dealing directly with related issues in a wide array of geographical locations. Основной упор на заседаниях был сделан на работе специалистов-практиков, непосредственно занимающихся соответствующими вопросами по всему миру.
In this case, it is the methods being used by competition authorities to cooperate in dealing with cross-border anti-competitive cases. В данном случае речь идет о методах сотрудничества занимающихся вопросами конкуренции органов в рассмотрении трансграничных антиконкурентных дел.
This particular perspective set it apart from other multilateral bodies dealing with global economic issues. Именно такой подход отличает ее от других многосторонних органов, занимающихся глобальными экономическими вопросами.
The findings of the Review are expected to be useful to other member States dealing with similar issues. Как ожидается, выводы, сделанные в ходе Обзора, будут полезными для других государств-членов, занимающихся аналогичными вопросами.
There are a number of permanent working groups as well as several temporary groups dealing with specific issues. Имеется ряд постоянных и несколько временных групп, занимающихся конкретными вопросами.
The Working Party endorsed the progress report of DHC and recommended to solve regional issues in the framework of regional groups dealing with WLTP. Рабочая группа одобрила доклад о ходе работы по СЕЦ и рекомендовала решать региональные вопросы в рамках региональных групп, занимающихся ВПИМ.
Furthermore, representatives of sovereign bodies and of international organisations dealing with the rights of inmates can have access to prison facilities. Кроме того, доступ в пенитенциарные учреждения открыт для представителей независимых органов и международных организаций, занимающихся правами заключенных.
The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. Гендерный фактор должен по существу учитываться в работе международных органов, занимающихся рядом вопросов безопасности и экономических вопросов.
To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований.
Strengthening institutions dealing with investment and related issues Укрепление учреждений, занимающихся инвестициями и связанными с ними вопросами
The course is targeted at business executives and government officials dealing with international economic issues. Учебный курс ориентирован на руководящих работников предприятий и правительственных должностных лиц, занимающихся международными экономическими вопросами.
To this extent, UN agencies' websites dealing with FOSS issues needed to mutually support activities, exchange links and share information. В этой связи веб-сайты учреждений ООН, занимающихся проблематикой ФОСС, должны оказывать взаимную поддержку, обмениваться корреспондентами и информацией.
However, it is notable that the question of resources for institutions dealing with environmental issues was not clearly addressed. Однако обращает на себя внимание то, что вопрос о ресурсах для учреждений, занимающихся экологическими проблемами, не освещен надлежащим образом.
Emphasis should be on bringing units and personnel dealing with related issues together, enabling UNMIK to act swiftly in key priority areas. Упор следует делать на сведении воедино подразделений и сотрудников, занимающихся смежными вопросами, что позволило бы МООНК действовать оперативно в ключевых приоритетных областях.
The creation of specialized units within law enforcement agencies dealing with Internet-related crimes is essential. Важнейшее значение имеет создание в правоохранительных учреждениях специализированных подразделений, занимающихся преступлениями, связанными с Интернетом.
Some countries were concerned about the unequal participation of women in decision-making, including in bodies dealing with MDG implementation. Некоторые страны с озабоченностью отметили неравное участие женщин в процессе принятия решений, в том числе в органах, занимающихся достижением ЦРДТ.
Over the years, because of his vast institutional memory, he has become a mentor for several diplomats dealing with disarmament matters. С годами, благодаря своей институциональной памяти, он стал наставником нескольких дипломатов, занимающихся разоруженческими делами.
Control should be enhanced by competent Entity ministries and other bodies dealing more directly with these and similar issues. Следует усилить контроль со стороны компетентных министерств Образований и других органов, более непосредственно занимающихся этими и аналогичными вопросами.
It is essential to enhance the role of national government agencies dealing with both social and macroeconomic matters, strengthening their capacity. Необходимо усилить роль национальных государственных ведомств, занимающихся социальными и макроэкономическими вопросами, расширив их возможности.
UNCTAD thus fits into a de facto network system of international organizations dealing with similar issues related to trade facilitation. Таким образом, ЮНКТАД фактически включается в систему сотрудничества международных организаций, занимающихся аналогичными проблемами, связанными с упрощением процедур торговли.
He expressed concern about the two human rights mechanisms of the United Nations dealing with the issue of transnational corporations. Он выразил обеспокоенность по поводу двух правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о транснациональных корпорациях.