Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
The UNMO experiences should be summarized in a compendium of best practices and a focal point dealing with UNMO issues should be established in the Military Division. Накопленный военными наблюдателями Организации Объединенных Наций опыт следует обобщить в сборнике наиболее эффективной практики, а в Отделе по военным вопросам следует учредить должность координатора, занимающегося вопросами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Canadian practice is to ratify an ILO Convention dealing with matters that fall under federal and provincial/territorial jurisdiction when all governments support ratification and undertake to implement the Convention's requirements in their respective jurisdictions. В Канаде для ратификации конвенций МОТ по вопросам, на которые распространяется юрисдикция федерального правительства и правительств провинций и территорий, необходимо чтобы все правительства высказались в поддержку ратификации и взяли на себя обязательство выполнять содержащиеся в конвенциях требования в рамках своей соответствующей юрисдикции.
The proposed restructuring of the Office of the Adviser for Special Assignments in Africa is significant, as it seeks to consolidate into a single high-profile office the currently scattered units dealing solely with issues related to Africa. Гана одобряет проведение меры 17 и выступает за то, чтобы подразделение по планированию политики стало вспомогательным органом Канцелярии заместителя Генерального секретаря, которая должна последовательно и слаженно руководить разработкой политики в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам.
During 2009, according to information provided by the administering Power, the British Virgin Islands carried out two climate change public stakeholder consultation workshops, and a comprehensive legislative review had produced an Environmental Management and Conservation of Biodiversity Bill dealing with environmental management and preservation. Согласно информации, представленной управляющей державой, в течение 2009 года на Британских Виргинских островах были проведены два консультационных семинара для заинтересованных участников по вопросам изменения климата и был проведен всеобъемлющий обзор нормативных положений, по результатам которого был подготовлен законопроект о рациональном природопользовании и сохранении биоразнообразия.
Consultative round table on programme formulation and coordination among United Nations, other multilateral entities, and civic institutions, dealing with conflict and post-conflict related development issues in Western Asia Консультативное совещание «за круглым столом», посвященное разработке и координации программ между Организацией Объединенных Наций, другими многосторонними учреждениями и организациями гражданского общества по вопросам развития в Западной Азии в условиях конфликта и в постконфликтный период
The staff of the Ombudsman's Office now includes an official responsible specifically for that area of activity, as well as dedicated officials dealing with social, economic and humanitarian rights and children's rights, non-discrimination and gender equality, respectively. Также стоит отметить, что сегодня в аппарате Омбудсмена по направлениям деятельности назначены представители по вопросам реализации национального превентивного механизма, по вопросам соблюдения социально-экономических и гуманитарных прав, по вопросам соблюдения прав ребенка, недискриминации и гендерного равенства.
The Ministry of Culture and Sports, through the Directorate for Cultural Development and the Sub-Directorate for Cultural Diversity, has implemented a regional training project for women of civil society, dealing with participation in policy-making from a gender and ethnic focus. Министерство культуры и спорта с помощью Главного управления по вопросам культурного развития и Управления по вопросам культурного многообразия осуществляло в регионах проект, касающийся обучения женщин - членов организаций гражданского общества по вопросам участия в государственной политике с учетом гендерных и этнических факторов.
The Transport of Perishable Goods Laboratory of the All-Russian Railway Management Research Institute is the oldest and leading scientific unit dealing with technology for the carriage of perishable goods and the testing of insulated wagons and containers using the techniques of heat engineering. Лаборатория "Перевозки скоропортящихся грузов" Всероссийского научно-исследовательского института управления на железнодорожном транспорте является ведущим и старейшим научным подразделениям по вопросам технологии перевозок скоропортящихся грузов и теплотехническим испытаниям изотермических вагонов и контейнеров.
Italy highlighted the existence of the Carabinieri Unit for the Protection of Cultural Property, a specialized unit dealing with the prevention of and fight against trafficking in cultural property. Особое значение Италия придала существующему в системе итальянской полиции отделу по охране культурных ценностей - специализированному подразделению по вопросам предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и борьбе с ним.
Request the Department of Migration and Alien Affairs to allow National Police officers to receive training on the use and control of travel documents in dealing with terrorism and related offences; Обращение к Управлению по вопросам миграции и иностранным делам с просьбой разрешить участие в курсах профессиональной подготовки персонала национальной полиции с целью обучения эффективному управлению и контролю за проездными документами, борьбе с терроризмом и аналогичными преступлениями.
b) Kind en Gezin will promote or even set up training in the prevention of and dealing with (the risk) of child abuse. Ь) организация "Все для детей" будет поощрять и даже организовывать профессиональную подготовку по вопросам предупреждения и урегулирования (возможных) случаев жестокого обращения с детьми.
Dealing with the past course. Учебный курс по вопросам избавления от наследия прошлого.
The comprehensive development framework, proposed by the World Bank places an emphasis on taking social and structural issues into account fully on par with macroeconomic issues when dealing with the development of a country. В предложенной Всемирным банком Всеобъемлющей программе развития делается акцент на том, чтобы при решении проблем развития какой-либо страны социальным и структурным вопросам уделялось не меньше внимания, чем макроэкономическим вопросам.
Our decisions on these matters, as with all issues that come before the United Nations, are rooted in our regard for the United Nations and the importance of dealing with individual issues in a responsible manner. Unfortunately, not all Member States share that view. Наши решения по этим вопросам, а также по всем другим вопросам, которые предстоит решать Организации, основываются на нашем отношении к Организации Объединенных Наций и важности рассмотрения отдельных вопросов ответственным образом.
The Working Group proceeded to consider articles 2 to 4, dealing with the sphere of application of the draft convention and articles 5 and 6, when it held a general discussion on the purpose and nature of the preliminary draft convention. Рабочая группа отметила, что специальная группа, учрежденная Международной торговой палатой, представила комментарии по вопросам, связанным со сферой применения и целью проекта конвенции.
FAO could provide legal, nutrition, monitoring and technical expertise; WFP its experience in targeted feeding programmes; and IFAD its experience in dealing with poverty issues and investment programmes/lending operations. ФАО могла бы поделиться специальными знаниями по правовым, продовольственным, техническим вопросам и по вопросам наблюдения, МПП - специальными знаниями в области целевых продовольственных программ и МФСР - своим опытом в области борьбы с бедностью и реализации программ капиталовложений/кредитных операций.
A third protocol to the Cape Town Convention dealing with matters specific to space assets (a preliminary draft Protocol to the Cape Town Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Space Assets) is being drafted. Третий протокол к Кейптаунской конвенции, который посвящен вопросам, связанным с космическим имуществом (предварительный проект протокола к Кейптаунской конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования), находится на стадии разработки.
The workshop took place in the framework of the UNODC global training initiative on trafficking in persons, with the aim of training Kyrgyz prosecutors to train peers on effectively dealing with trafficking-in-persons cases. Он состоялся в рамках глобальной инициативы УНП ООН по подготовке кадров по вопросам борьбы с торговлей людьми в целях подготовки киргизских прокуроров для обучения своих коллег эффективному рассмотрению дел, связанных с торговлей людьми.
Working separately to the OJC, the Judicial Appointments and Conduct Ombudsman has the responsibility for dealing with complaints about the appointment of members of the judiciary or of the handling of judicial discipline or conduct. Омбудсмен по назначениям в судебные органы и вопросам поведения судей работает независимо от УРЖДС и отвечает за рассмотрение жалоб, связанных с назначением должностных лиц судебной системы или несоблюдением судебной дисциплины или норм поведения.
The public prosecution service is staffed by judges from a prosecutor's office dealing with criminal law (parquet) or labour law (auditorat), who exercise the prosecutorial function within the jurisdiction of the court or tribunal for which they work. Прокурорские функции выполняют магистраты, которые состоят в штате прокуратуры (обладающие компетенцией по вопросам уголовного права) или в штате коллегии аудиторов (обладающие компетенцией по вопросам трудового права) и которые при исполнении своих функций выполняют свои служебные обязанности в суде или трибунале соответствующего округа.
Within the Council there are various specialized committees, including a medical committee, an educational committee and committees dealing with assistance, legal matters, prosthetics, studies, etc.; the members are specialists from various State institutions. Совет объединяет различные специализированные комиссии и в том числе медицинскую комиссию, комиссию по вопросам образования, комиссию по оказанию помощи, комиссию по юридическим вопросам и механизмам компенсации и комиссию по проведению исследований, в которых заседают специалисты разного профиля, работающие в государственном секторе.
(e) Need for better balance between upstream activities dealing with policy advisory services and downstream activities dealing with operational activities at the country level; е) необходимость обеспечения более правильного соотношения между деятельностью на центральном уровне, связанной с консультированием по вопросам политики, и осуществляемой на страновом уровне оперативной деятельностью;
In the chapter dealing with equality in the National Constitution of 1992, articles 46 and 47 (on all persons being equal, and on guarantees for equality), establish that all citizens of the Republic are equal before the law in terms of dignity and rights. Национальная конституция 1992 года в статьях 46 и 47 главы, посвященной вопросам равенства, устанавливает равенство всех лиц и гарантии равенства, провозглашая, что все граждане Республики равны перед законом в своем достоинстве и правах.
The bodies responsible for enforcing the Occupational Risks Act are the Office of the Superintendent of Occupational Risks and the Office of the National Superintendent of Insurance, while private-sector bodies called workers' risk insurers (ART) are responsible for dealing with occupational risks. Органами, контролирующими исполнение Закона о профессиональных рисках, являются Главное управление по вопросам профессиональных рисков и Главное управление государственного страхования; вопросами профессиональных рисков занимаются частные компании - страховщики профессиональных рисков.
Pursuant to paragraph 9 of the Guidelines, "international forum" means any multilateral international environmental decision-making process, or any international organization when dealing with matters relating to the environment. В соответствии с пунктом 9 Руководства "международный форум" означает любой многосторонний процесс принятия решений по вопросам, касающимся