Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
The participants in the working group dealing with universal space education indicated that space-related education was needed for all age levels, across all sectors of society, and that for that purpose it was necessary to develop a universal space education plan. Участники рабочей группы по вопросам всеобщего образования в области космоса отметили, что образование по вопросам, связанным с космосом, необходимо для всех возрастных групп и слоев общества и что в этих целях требуется разработать план всеобщего образования в этой области.
Other activities aiming to promote human rights in Cyprus have included seminars and conferences for teachers, dealing with cultural diversity, promoting equal opportunities and the enjoyment of human rights, methodological issues in teaching and addressing diversity issues. Среди других мероприятий в области поощрения прав человека на Кипре следует упомянуть проведение для учителей семинаров и конференций по вопросам культурного многообразия, поощрения равноправия и реализации прав человека, методологий организации обучения и решения вопросов многообразия.
Further, a representative of the Centre attended the Council's third meeting of experts dealing with export control and the implementation of Security Council resolution 1540, which was held in Tokyo from 8 to 10 February 2007, and made introductory remarks on the resolution. Кроме того, представитель Центра принял участие в третьем совещании экспертов Совета по вопросам контроля над экспортом и осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности, которое состоялось в Токио 8-10 февраля 2007 года, и сделал вступительное заявление по указанной резолюции.
It was recommended to hold the next meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement jointly with the ammonia sectoral panel of the Expert Group on Techno-economic Issues, in order to streamline the work of the two groups dealing with ammonia. Они рекомендуют провести следующее совещание Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака совместно с секторальной группой по аммиаку Группы экспертов по технико-экономическим вопросам, с тем чтобы согласовать проводимую в двух группах работу, связанную с аммиаком.
It was proposed that the session dealing with infrastructure issues could possibly be held back-to-back with meetings of the TEM Project or with meetings of the Working Party on Transport Trends and Economics and that the session on transport facilitation could be held in conjunction with the ECMT. Предлагалось по возможности проводить сессии, посвященные вопросам инфраструктуры, параллельно с совещаниями Проекта ТЕА или совещаниями Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта, а сессии по вопросам облегчения перевозок можно проводить в связи с совещаниями ЕКМТ.
The UNFCCC contributed to various UNCCD documents, participated in meetings dealing, for example, with linkages between desertification and climate change, and participated in discussions in workshops on issues of common interest, such as articles 4.8 and 4.9 of the UNCCD. Секретариат РКООНИК внес вклад в разработку ряда документов КООНБО, участвовал в работе совещаний, посвященных, в частности, взаимосвязи между опустыниванием и изменением климата, и участвовал в дискуссиях на практикумах по вопросам, представляющим общий интерес, таким, как статьи 4.8 и 4.9 КООНБО.
To achieve the goal of universal participation in multilateral treaties dealing with transnational organized crime, he proposed that the Office, in cooperation with the Office of Legal Affairs, should arrange a treaty event for 2003; he would welcome the Committee's views on the proposal. Имея в виду достижение цели всеобщего участия в многосторонних договорах, касающихся транснациональной организованной преступности, он предлагает, чтобы его Управление в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам организовало в 2003 году проведение мероприятия, посвященного договорам; он приветствовал бы мнения Комитета в отношении этого предложения.
A suggestion was made to restructure the present Programme Activities 1 and 2 and to create, in their place, a new single Programme Activity dealing with the management of statistical offices and cross-cutting issues. Было внесено предложение о перестройке нынешней программной деятельности 1 и программной деятельности 2 и их объединении в рамках нового программного вида деятельности, посвященного административным методам статистических управлений и общим вопросам.
Director, International Peace Cooperation Division (dealing with, among other things, dispatch of contingents to United Nations peacekeeping operations), Foreign Policy Bureau, Ministry of Foreign Affairs Директор, Отдел по вопросам международного мирного сотрудничества (занимающийся, в частности, отправкой контингентов для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира), Бюро по вопросам внешней политики, Министерство иностранных дел
Though some provisional agreements were recorded at the last session on a number of issues dealing specifically with the working methods of the Security Council, it is regrettable that the Group was unable to reach an agreement on substantive issues of the Council's reform. Хотя на последней сессии и были зафиксированы некоторые предварительные договоренности по ряду вопросов, касающихся конкретно методов работы Совета Безопасности, Группа, к сожалению, не смогла достичь договоренности по вопросам существа реформы Совета.
The Council thus has the potential for bringing together key officials dealing with development cooperation and offering an opportunity to integrate the debate on operational activities of the United Nations system with the broader consideration of international development cooperation. Таким образом, Совет может в потенциале стать местом встречи ключевых должностных лиц, занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития, и дать возможность для увязки прений по вопросам оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций с более широким рассмотрением вопросов международного сотрудничества в целях развития.
During the seminar, the Advisory Group will provide information on the reference materials on IP issues available on the Advisory Group WWW site, on the international organizations dealing with IP issues and industry rights holders' associations. В ходе семинара Консультативная группа предоставит информацию о справочных материалах по вопросам интеллектуальной собственности, которые имеются на сайте Консультативной группы, о международных организациях, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, и об отраслевых ассоциациях правообладателей.
In connection with the development of dialogue and national consensus in favour of educational reform, a System of Permanent Participation Councils was established to combine the forums for dialogue and consensus dealing with the subject of education at the local, municipal, departmental and national levels. С развитием диалога и установлением национального согласия по вопросу о реформе в области образования, в частности, была создана система советов постоянного участия, которая предусматривает объединение всех участвующих в диалоге и достижение согласия по вопросам образования на местном, муниципальном, в департаментах и на национальном уровне.
Specifying the procedures for electronic public participation in environmental decision-making processes would promote transparency and provide useful guidance both to members of the public wishing to use e-participation techniques and to government officers dealing with public consultation. Установление процедур электронного участия общественности в процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, будет содействовать транспарентности и явится полезным ориентиром как для представителей общественности, желающих использовать методы электронного участия, так и для должностных лиц, занимающихся вопросами консультаций с общественностью.
(p) The provision to States, United Nations bodies, experts and the academic community of high-quality research and analysis on human rights issues, including that dealing with emerging problems and the development of new standards and instruments. р) предоставление государствам, органам Организации Объединенных Наций, экспертам и ученым результатов высококачественных исследований и анализа по вопросам прав человека, включая решение возникающих проблем и разработку новых стандартов и инструментов.
(a) The meaning of crimes of racism, xenophobia and birth and causes of the phenomenon (social, political, cultural, economic), and national legislation dealing with these acts; а) понятие преступлений расизма, ксенофобия и причины возникновения этих явлений (социальные, политические, культурные и экономические); национальное законодательство по этим вопросам;
A growing number of international agreements dealing with chemicals of international concern, such as the Stockholm Convention or chemicals included in the Rotterdam Convention on Prior Informed Consent, oblige countries to make national risk management decisions. Все большее число международных соглашений по химическим веществам, являющихся объектом международно-правового регулирования, таких, как Стокгольмская конвенция, или по химическим веществам, включенным в Роттердамскую конвенцию об обоснованном согласии, обязывает страны принимать решения по вопросам управления рисками на национальном уровне.
In addition, the Office liaises with the relevant governmental and other authorities, as necessary, as well as provides membership and legal advice to other components of the Mission and the various boards and committees dealing with administrative, financial and legal matters. Помимо этого, Бюро, когда это необходимо, поддерживает контакты с соответствующими государственными органами и другими учреждениями, а также оказывает консультационную помощь по правовым вопросам другим компонентам Миссии и многочисленным советам и комитетам по административным, финансовым и правовым вопросам.
Training of social workers or professional groups dealing with family matters is limited due to financial and practical constraints, and the inability to clearly identify professional groups of social workers with whom to work. Подготовка социальных работников или групп специалистов по семейным вопросам не носит масштабного характера в силу финансовых и практических трудностей и неспособности четко выявить профессиональные группы социальных работников для ведения соответствующей работы.
The Ministry of Justice and Public Liberties recently set up a Directorate of Human Rights and Public Liberties composed of two sub-directorates, one dealing with the protection and the other with the promotion of human rights. Кроме того, министерство юстиции и общественных свобод недавно создало Управление по вопросам прав человека и общественных свобод, состоящее из двух отделов, которым соответственно поручена защита и поощрение прав человека.
UNDP will seek to provide value added in capacity development and advocacy and in addition to those of the OAU, it will complement interventions of other key partners, including, ECA, subregional groups dealing with peace and stability, and NGOs/CSOs. ПРООН будет стремится всячески поддерживать создание потенциала и пропагандистскую деятельность, и в дополнение к мероприятиям ОАЕ будет поддерживать деятельность других ключевых партнеров, включая ЭКА, субрегиональные группы по вопросам мира и стабильности, а также НПО/ОГО.
Author of more than 200 publications dealing with international cooperation in the field of human rights, law of treaties, outer space law, air law, law of international organizations, humanitarian law, international responsibility, etc. Автор более 200 публикаций по вопросам международного сотрудничества в области прав человека, права международных договоров, космического права, воздушного права, права международных организаций, гуманитарного права, международной ответственности и т.п.
In an effort to ensure standard harmonization and best practice exchange with other public and international institutions, in line with common trends in public sector governance, the Ethics Office maintains a substantive affiliation with professional institutions dealing with ethics issues. В целях обеспечения согласования стандартов и обмена передовым опытом с другими государственными и международными учреждениями в соответствии с общими тенденциями в области государственного управления Бюро по вопросам этики поддерживает активные связи с профессиональными учреждениями, занимающимися вопросами этики.
A Traveller Education Coordinating Committee, comprised of representatives of all of the areas of the Department dealing with Travellers, including the Inspectorate and the National Education Officer for Travellers, has been established. Учрежден Комитет по координации образования кочевников, в состав которого входят представители всех областей деятельности министерства, занимающегося вопросами кочевников, включая Инспекцию и национального чиновника по вопросам образования кочевников.
b. Training courses for participants from developing countries on selected topics dealing with remote sensing, communications, satellite meteorology and space science (2 or 3 per year, 1998 and 1999); Ь. учебные курсы для участников из развивающихся стран по выборочным вопросам, касающимся дистанционного зондирования, связи, спутниковой метеорологии и космической науки (2-3 в год, 1998 и 1999 годы);