Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
All basic staff training now incorporates segments dealing with diversity and discrimination. Все базовые программы учебной подготовки сотрудников в настоящее время включают учебные курсы по вопросам многообразия и дискриминации.
Underlining the essential need for capacity-building to ensure that all States, especially developing countries, in particular least developed countries and small island developing States, are able to participate fully in global and regional forums and processes dealing with oceans and law of the sea issues, подчеркивая насущную необходимость наращивания потенциала, позволяющего всем государствам, особенно развивающимся странам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, принимать всестороннее участие во всемирных и региональных форумах и процессах, посвященных вопросам океана и морского права,
To meet liabilities and exercise the rights of the Republic of Armenia stipulated by International treaties with respect to customs related issues, promote cooperation with Customs Authorities and other authorized bodies of foreign States, as well as International organizations dealing with customs related issues. выполнение обязательств и реализация прав Республики Армения по вопросам, относящимся к таможенному делу, предусмотренных международными договорами, сотрудничество с таможенными и иными компетентными органами иностранных государств, международными организациями, занимающимися вопросами таможенного дела.
page 3 (a) The chapters dealing with environmental issues will focus on the assessment of the implementation of international conventions or, in the absence of international agreements, on the identification of progress in environmental management for each of the topics. а) в рамках глав, посвященных экологическим вопросам, основное внимание будет уделено оценке хода осуществления международных конвенций или, в отсутствие международных соглашений, определению прогресса, достигнутого в области рационального использования окружающей среды по каждой из рассматриваемых тем.
Organizing further deliberations on matters relating to cooperation and synergies on the basis of their cross-cutting character and the need to directly engage multiple stakeholders in dealing with the relevant identified issues and to identify focused and well-coordinated further action. к) организация дальнейших обсуждений по вопросам, связанным с сотрудничеством и синергизмом, на основе их межсекторального характера, а также с учетом необходимости непосредственного вовлечения широкого диапазона заинтересованных кругов в рассмотрение соответствующих выявленных вопросов и с учетом необходимости определения целенаправленных и четко скоординированных дальнейших мер.
(a) Awareness-raising: although there have been intensive efforts by organizations and groups dealing with mountains to inform people about, and involve them in, issues regarding mountains and their communities, further awareness-raising activities regarding mountain issues are required. а) меры по повышению осведомленности: хотя организации и группы, занимающиеся проблемами гор, прилагают активные усилия для информирования населения по вопросам, касающимся гор и их общин и привлечения населения к участию в этой деятельности, потребуются дополнительные мероприятия по повышению осведомленности по горной тематике.
Publications: author of many publications and books on issues dealing with organized criminal groups, illicit drug traffic, evidence in criminal cases and money-laundering, in particular on how to determine the extent and scope of the National Criminal Code regarding concealment and money-laundering Публикации: подготовил множество публикаций и книг по вопросам, касающимся организованных преступных групп, незаконного оборота наркотиков, использования доказательств в расследовании уголовных дел и отмывания денег, уделяя особое внимание степени и характеру применения положений Национального уголовного кодекса в вопросах, касающихся сокрытия и отмывания денег
Cooperating in the development and implementation of educational and training programmes and courses for workers of organisations engaged in the fight against racism and extremism, and in the preparation and distribution of publications and aids dealing with racism and extremism сотрудничество в разработке и проведении образовательных и подготовительных программ и курсов для работников организаций, участвующих в борьбе против расизма и экстремизма, и в подготовке и распространении публикаций и вспомогательных материалов, посвященных вопросам расизма и экстремизма.
Fortnightly meetings of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Security Sector Support and Rule of Law with the Secretary of State for Security and quarterly meetings with the Secretary of State for Defence to discuss issues of national importance, including those dealing with policing and security sector Проведение раз в две недели совещаний заместителя Специального представителя Генерального секретаря по поддержке сектора безопасности и правопорядка с государственным секретарем по вопросам безопасности и ежеквартальных совещаний с государственным секретарем по вопросам обороны для обсуждения проблем национального значения, включая вопросы, относящиеся к сектору обеспечения правопорядка и безопасности
ANCEX organized two workshops focused on nuclear issues and nuclear-related activities: a round table dealing with: "The control of dual-use goods in the nuclear field at the EU level" and a meeting on "International trends and concerns on the export control of machine-tools"; НАЭК организовало два практикума по ядерным вопросам и ядерной деятельности: совещание за круглым столом на тему «Контроль за средствами двойного использования в ядерной области на уровне ЕС» и совещание на тему «Международные тенденции и проблемы в области экспортного контроля за машинным оборудованием»;
(e) On behalf of the Deputy Secretary-General, liaise regularly with the principals of key United Nations entities dealing with rule of law issues, as well as with Member States or other stakeholders on United Nations rule of law strategies and coordination; е) от имени заместителя Генерального секретаря поддерживает регулярные контакты с руководителями основных структур Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами верховенства права, а также с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами по вопросам стратегий и координации работы Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права;
The new programme Dealing with Domestic Violence will take account of these criticisms. В новой программе по вопросам борьбы с насилием в семье эта критика будет учтена.
Dealing with this phenomenon poses a different kind of challenge than just insisting on the legal concept of sovereignty or persuading Governments to work together on specific issues. При рассмотрении этого явления возникает проблема, решение которой требует иных подходов к правовой концепции суверенитета и вопросу совместной работы правительств по конкретным вопросам.
IN PARTICULAR THE RULE DEALING WITH DECISIONS ON В ЧАСТНОСТИ ПРАВИЛО, КАСАЮЩЕЕСЯ РЕШЕНИЙ ПО ВОПРОСАМ
In October 2008, the Office of Social Affairs organized an expert workshop on "Psychosocial Violence: Dealing with Acute Situations of Violence." В октябре 2008 года Управление по социальным вопросам организовало семинар-практикум экспертов на тему «Психологическое насилие: работа с острыми ситуациями насилия».
Dealing with the subject of the dialogue among civilizations leads us towards studying and understanding the historical bases and the components of the heritage, culture and science that shaped these civilizations. Рассмотрение темы диалога между цивилизациями подводит нас вплотную к вопросам изучения и понимания исторических основ и компонентов наследия, культуры и науки этих цивилизаций.
Europeans are well practiced in dealing with differences and shaping consensus among principally like-minded states. Европейцы имеют хорошую практику в работе с различиями и в формировании консенсуса между государствами, имеющими одинаковую позицию по принципиальным вопросам.
National human rights institutions and specialized bodies dealing with human rights could play an instrumental role. Национальные правозащитные учреждения и специализированные организации, занимающиеся решением проблем, имеющих отношение к вопросам прав человека, могут сыграть определяющую роль.
Volunteers underwent orientation in dealing with possible negative public responses to their presence in communities. Добровольцы прошли подготовку по вопросам, связанным с решением проблем, возникающих в связи с возможной негативной реакцией населения на их присутствие в общинах.
The GT Act regulates dealing with all GMOs and, depending on the dealing, may impose conditions such as containment requirements. Инспектор по вопросам генной технологии также сертифицирует герметичные объекты, по имеющимся данным используемые для проведения работ в области генной технологии, а также некоторые такие объекты, используемые для других целей.
It is clear that progress is now being made towards ensuring effective participation by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights. Ясно, что движение в поддержку обеспечения эффективного участия национальных учреждений в совещаниях ООН по вопросам прав человека набирает силу.
UNCTAD will make contributions to national and subregional meetings dealing with the particular needs and problems of land-locked and island developing countries. ЮНКТАД будет вносить свой вклад в организацию национальных и субрегиональных совещаний по вопросам конкретных потребностей и проблем не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран.
UNICEF also has provided guidelines for parents, social workers and educators on dealing with traumatized children. ЮНИСЕФ также подготовил руководящие принципы для родителей, работников сферы социального обслуживания и сферы просвещения по вопросам оказания помощи детям, получившим психологическую травму.
Broad participation of government officials, steel-producing industries, local communities and financial analysts dealing with metallurgy is expected. Предполагается, что в совещании примут широкое участие правительственные должностные лица, представители металлургических компаний, местных сообществ и эксперты по вопросам финансирования предприятий черной металлургии.
Steps need to be taken to strengthen cooperation between public authorities and non-governmental organizations and to improve the coordination of their activities when participating in United Nations meetings dealing with human rights. Необходимо укреплять сотрудничество между государственными органами и неправительственными организациями и координировать их деятельность с учетом необходимости участия в совещаниях ООН по вопросам прав человека.