(b) One Public Information Officer (P-4), responsible for dealing with all press and public information responsibilities of the Office; |
Ь) одна должность сотрудника по вопросам общественной информации (С4), отвечающего за выполнение в Канцелярии всех функций, связанных со средствами массовой информации и общественной информацией; |
Investigate breaches or infringements of human rights; take steps to deal with complaints about such breaches; liaise with the competent authorities on follow-up action; and suggest procedures for dealing with and preventing such incidents |
расследовать нарушения прав человека или наносимый им ущерб; предпринимать шаги по рассмотрению жалоб относительно таких нарушений; вступать в контакт с компетентными органами по вопросам последующих действий; предлагать процедуры для урегулирования и предотвращения таких инцидентов; |
Education and further training seminars are held on a regular basis, dealing with human rights issues, and, in particular, with regard to decisions rendered by the relevant bodies such as the European Court of Human Rights. |
Регулярно проводятся учебные занятия и семинары по вопросам прав человека, и в частности по вопросам решений, выносимых такими соответствующими органами, как Европейский суд по правам человека. |
In addition, peacekeeping is the priority topic, and the Department put out as many products as possible dealing with issues related to peacekeeping |
Кроме того, поскольку миротворческой деятельности уделяется приоритетное внимание, Департамент подготовил максимально возможное количество материалов по вопросам миротворческой деятельности |
Non-governmental organizations should participate in United Nations conferences dealing not only with economic, social, and sustained economic growth and sustainable development issues but also those dealing with disarmament, finance, trade, law, humanitarian issues and human rights questions. (G-77) |
Неправительственные организации должны участвовать не только в конференциях Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным вопросам и вопросам устойчивого экономического роста и устойчивого развития, но и в конференциях по вопросам разоружения, финансов, торговли, правовым, гуманитарным вопросам и вопросам прав человека. (Группа 77) |
"46. The Centre for Human Rights should consider the formation of a team dealing with prevention of discrimination and protection of the rights of vulnerable minorities and of indigenous peoples, ensuring continuity and competence in the subject." |
Центру по правам человека следует рассмотреть возможность создания группы по вопросам предупреждения дискриминации и защите прав уязвимых меньшинств и коренных народов, обеспечив тем самым преемственность и компетентность в данном вопросе . |
Conferences Participated in United Nations conferences and meetings from 1988 until 2001 dealing with human rights and social and development issues, including: |
С 1988 по 2001 год участвовала в конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и социальным вопросам, а также по вопросам развития, включая следующее: |
Assistant Delegate of Special Programmes and Activities of the Office of the Ombudsman of Bolivia from February 2004 to June 2010, dealing with the protection and restitution of rights for communities with the most vulnerability and social conflicts. |
С февраля 2004 года по июнь 2010 года - помощник уполномоченного по программам и специальным мерам Управления народного защитника Боливии по вопросам защиты и реституции прав уязвимых групп населения и социальных конфликтов |
The Labour Institutions Act (2007) which establishes and strengthens institutions dealing with administration and management of labour relations such as the National Labour Board and Court; |
Ь) Закон о трудовых учреждениях (2007 года), предусматривающий создание и укрепление учреждений, занимающихся управлением и осуществлением трудовых отношений, таких как Национальный совет по вопросам труда и Национальный суд по трудовым спорам; |
(a) Support in establishing or upgrading local institutions (i.e. trade points, shippers' councils, chambers of commerce, etc.) designed to provide direct assistance to traders in dealing with transport problems; |
а) поддержка усилий по созданию или улучшению работы местных учреждений (таких, как центры по вопросам торговли, советы грузоотправителей, торговые палаты и т.д.), призванных оказывать непосредственную помощь участникам торговли в решении транспортных проблем; |
Preparing legal opinions, studies and advice, in particular on company law, law of contracts and international trade law; dealing with legal aspects of international claims and investment disputes brought by foreign nationals against the Government of Ukraine and State-owned enterprises |
Подготовка юридических заключений, исследований и справок, в частности по вопросам права, регулирующего деятельность акционерных компаний, договорного права и международного торгового права; анализ правовых аспектов международных претензий, выдвигаемых иностранными гражданами в отношении правительства Украины и государственных предприятий, а также урегулирование инвестиционных споров |
(c) Support for regional training institutions dealing with international economic issues to enhance the capacity of such institutions to provide regular courses on the key issues on the international economic agenda, using the material provided by UNCTAD and other organizations. |
с) поддержка региональных учебных заведений, занимающихся международными экономическими вопросами, в целях расширения возможностей таких заведений в отношении проведения регулярных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, используя материалы, предоставляемые ЮНКТАД и другими организациями. |
Provided 5 information notes on outstanding contributions for peacekeeping and on the arrears of the former Yugoslavia for informal consultations of the Fifth Committee and assisted in the substantive servicing of meetings of the Fifth Committee dealing with contributions-related issues |
Подготовлено 5 информационных записок о невыплаченных взносах на операции по поддержанию мира и задолженности бывшей Югославии для неофициальных консультаций Пятого комитета, и оказано содействие в обеспечении основного обслуживания заседаний Пятого комитета, посвященных вопросам взносов |
The end of 2003 will see the introduction of an updated version of the most important application for work with the unemployed (dealing with registration, document management, employment counselling, giving instructions on available employment and employment programmes, etc.); |
К концу 2003 года появится обновленный вариант самой важной прикладной программы для работы с безработными (позволяющей вести регистрацию, документацию, обеспечивать консультирование по вопросам трудоустройства, предоставлять сведения о вакантных рабочих местах и осуществлять программы по обеспечению занятости и т.п.); |
Recommendations dealing with changes to discourage commercial fraud and to diminish the availability of advantages from fraudulent activity in an insolvency context could easily be built upon, incorporated into or developed as an adjunct to the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law; |
рекомендации, касающиеся внесения изменений для предотвращения мошенничества в торговле и снижения доступности преимуществ от мошеннической деятельности в контексте несостоятельности, вполне могут быть основаны или включены в Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности либо быть разработаны в качестве приложения к нему; |
Strengthen cooperation with the United States and Canada within the framework of the Security and Prosperity Partnership of North America as well as with the regional bodies and mechanisms dealing with that phenomenon, such as the Regional Conference on Migration and the Ibero-American Summit; |
укреплять сотрудничество с Соединенными Штатами и Канадой в рамках Союза во имя безопасности и процветания в Северной Америке, а также с региональными форумами и механизмами, которые занимаются этим явлением, в частности с Региональной конференцией по вопросам миграции и Иберо-американской встречей на высшем уровне; |
1980-1982: Responsible for the Budget Office at the General Directorate for Personnel and Administrative issues at the Ministry of Foreign Affairs, dealing with the preparation of annual budget as well as the management of the revolving fund for extraordinary expenditures. Previous professional experience |
1980 - 1982 годы: руководила Бюджетным управлением Генерального директората по кадровым и административным вопросам министерства иностранных дел, занимаясь подготовкой ежегодных бюджетов, а также управлением фондом оборотных средств, используемых для покрытия непредвиденных расходов. |
Analyze and address structural inequities that: reduce local people's access to resources and voice in forest management; and reduce the risks for local people in dealing with more powerful actors. |
анализ и решение проблемы структурных диспропорций, которые сужают возможности местного населения в плане доступа к ресурсам и выражения своих мнений по вопросам лесопользования; и уменьшение рисков для местного населения при ведении дел с более сильными субъектами; |
(a) Seven training courses dealing with: municipal institutional development; local-government management and local development in Africa, Asia and Latin America; seminars on local development and local government management in Latin America. |
а) семь учебных курсов, посвященных: развитию муниципальных учреждений; местному развитию и местному самоуправлению в странах Африки, Азии и Латинской Америки; семинары по вопросам местного развития местного самоуправления в Латинской Америке; |
Queensland Police Service: development of referral networks and preventative strategies for dealing with the problems of domestic violence and the training of police in domestic violence legislation, policy and procedures; |
Полицейская служба Квинсленда: развитие информационной сети и превентивных стратегий для решения проблем насилия в семье; подготовка сотрудников полиции по вопросам законодательства, политики и процедур, касающихся насилия в семье. |
United Nations Secretariat, Department of Field Support, Field Budget and Financing Division, Senior Programme Management Officer, head of section dealing with budgeting and financing of the United Nations peacekeeping operations and political offices |
Секретариат Организации Объединенных Наций, Департамент полевой поддержки, Отдел бюджета и финансов полевых операций, старший сотрудник по вопросам управления программами, начальник секции, занимающейся вопросами составления бюджетов и финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее политических отделений |
Of the nine task forces dealing with issues identified by the four duty stations as crucial elements for integrated global management, five were established in February/March 2004, on harmonization of statistical indicators, budget and finance, contractual services, human resources and client orientation. |
из девяти целевых групп по вопросам, определенным четырьмя местами службы в качестве важных элементов системы комплексного глобального управления, в феврале-марте 2004 года были созданы пять групп по вопросам гармонизации статистических показателей, бюджета и финансов, контрактных услуг, людских ресурсов и ориентации на клиентов. |
Delegate to the Fifth Committee dealing with administrative and budgetary matters as well as Sixth (Legal Committee) and Third (Human Rights) |
Делегат в Пятом комитете по административным и бюджетным вопросам, а также в Шестом комитете (Комитет по правовым вопросам) и Третьем комитете (Комитет по правам человека) |
(b) The Consultation was divided into two stages, the first being a consultation on the consultation procedure, the second dealing with the other subject areas, including the constitutional reform; |
Ь) процесс консультаций разделен на два этапа: первый этап - "Консультации по вопросам процедуры консультаций" и второй этап - консультации по другим темам, включая тему внесения изменений в Конституцию; |
(b) Reports by specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as contributions by individual experts on the roster of the Secretariat, dealing with specific questions in their areas of concern; |
(Ь) доклады специализированных учреждений, межправительственных организаций и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также материалы, представленные отдельными экспертами, включенными в реестр Секретариата, по конкретным вопросам, относящимся к кругу их ведения; |