Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
They also led to the international community's complaint about the presence of blatant selectivity and flagrant injustice in dealing with disarmament issues. Это также вызвало к жизни жалобы международного сообщества в отношении явной селективности и вопиющей несправедливости в подходе к вопросам разоружения.
Additionally, women attending the literacy centres received all messages dealing with health or other development issues. Кроме того, женщины, занимающиеся в центрах обучения грамоте, получают всю информацию об охране здоровья и по другим, связанным с развитием, вопросам.
She commended the Chinese Government for dealing with those issues. Она выражает признательность правительству Китая за повышенное внимание этим вопросам.
They continued to be very interested in questions dealing with genetically modified organisms and wished that this subject was discussed under WP.. Она продолжает проявлять значительный интерес к вопросам, связанным с генетически модифицированными организмами, и высказала пожелание, чтобы данный вопрос был обсужден в рамках РГ..
5 monographs, 5 educational manuals and about 500 scientific works dealing with current issues of topographic anatomy have been published. Сотрудниками кафедры написано 5 монографий, 5 пособий и около 500 научных работ, посвященных актуальным вопросам топографической анатомии.
After the First World War, the League of Nations commenced work on the development of a model treaty dealing exclusively with income tax issues. После Первой мировой войны Лига Наций приступила к разработке типового договора, посвященного исключительно вопросам подоходного налогообложения.
Articles 45-47 of Pastor Bonus indicate dealing with heads of government as the special task of the Section for Relations with States. На основании статей 45-47 апостольской конституции Pastor Bonus, Секция по отношениям с государствами, иногда известная как вторая секция Государственного Секретариата Святого Престола, имеет определенную обязанность проявлять внимание к вопросам, которые вовлекают гражданские правительства.
Libya is a member of most international conventions dealing with disarmament, international terrorism and human rights. Ливия является участником большинства международных конвенций по вопросам разоружения, международного терроризма и прав человека.
It brought together representatives from different ministries, heads of research institutes and leaders of non-governmental organizations dealing with women's affairs. В него входят представители различных министерств, директора научно-исследовательских институтов, а также ответственные сотрудники неправительственных организаций по вопросам женщин.
Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. Такие трудности не позволили этой стране принять активное участие в дискуссиях, имевших место на международных форумах, посвященных этим вопросам.
As resident coordinators dealing with emergency assistance, however, they report to the Department of Humanitarian Affairs (DHA). В то же время, выступая в роли резидентов-координаторов, занимающихся чрезвычайной помощью, они подотчетны Департаменту по гуманитарным вопросам (ДГВ).
The interim policemen attended a six-day training course dealing mainly with human rights issues and the Code of Conduct for Officials Law Enforcement. Временные полицейские прошли шестидневный учебный курс, посвященный в основном вопросам прав человека и кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов.
The Security Council adopted a total of 19 resolutions on issues dealing with Africa and reached agreement on 17 presidential statements on African questions. Совет Безопасности принял в общей сложности 19 резолюций по проблемам, касающимся Африки, и согласовал 17 заявлений Председателя по африканским вопросам.
The exchange of business experiences among developing countries, in particular those dealing with how to cope with liberalization and privatization, may also be useful. Может оказаться полезным также обмен деловым опытом между развивающимися странами, в частности по вопросам осуществления либерализации и приватизации.
UNEP retains substantive responsibility for dealing with environmental aspects of emergencies, including industrial accidents, while the Department of Humanitarian Affairs assures operational coordination. ЮНЕП по-прежнему несет главную ответственность за рассмотрение экологических аспектов чрезвычайных ситуаций, включая промышленные аварии, в то время как Департамент по гуманитарным вопросам обеспечивает оперативную координацию.
The activities required are being undertaken by national and international organizations within programmes dealing mainly with climate and climate issues. Необходимые мероприятия осуществляются национальными и международными организациями в рамках программ, посвященных главным образом климату и климатическим вопросам.
We consider it our primary duty to focus our attention on those questions dealing with development as well as those dealing with peace and security. Мы считаем нашей главной обязанностью уделение пристального внимания вопросам, связанным с развитием, а также проблемам мира и безопасности.
It is widely accepted that resolutions dealing with international or regional security adopted by international forums are of value only when adopted by consensus, and more so when dealing with nuclear issues. Широко признано, что резолюции, посвященные международной или региональной безопасности, принимаемые на международных форумах, имеют значение лишь в том случае, если они принимаются консенсусом, и это в еще большей степени относится к резолюциям по ядерным вопросам.
The standard-setting process had to deal with aspects that made the preparation of a Convention dealing with agriculture more problematic than those dealing with other sectors. Процесс установления стандартов в связи с разработкой конвенции по вопросам труда в сельском хозяйстве был сопряжен с большим числом трудностей, чем в связи с подготовкой конвенций по другим секторам.
The Fortbildungszentrum Strafvollzug, for example, provides indoor module seminars in the following areas: dealing with conflicts, dealing with aggression, treatment of special inmates, foreign detainees, safety management, crisis intervention and suicide prevention. Например, Fortbildungszentrum Strafvollzug организует тематические семинары по следующим вопросам: урегулирование конфликтов, противодействие агрессивности, обращение с особыми категориями заключенных, заключенные-иностранцы, обеспечение безопасности, оперативное реагирование в кризисных ситуациях и предотвращение самоубийств.
The workshop comprised two general sections, the first dealing with technical issues and the second dealing with policy and funding issues. Формат семинара-практикума предусматривал заседания двух секций: одной - по техническим вопросам и другой - по вопросам политики и финансирования.
In the recent years, non-formal cooperation mechanisms dealing with competition issues have emerged in many parts of the world. В последние годы неформальные механизмы сотрудничества по вопросам конкуренции стали появляться во многих частях планеты.
There have been a number of changes in the Ukrainian Government system dealing with issues of the standardization of geographical names. В системе органов государственного управления Украины по вопросам стандартизации географических названий произошел ряд изменений.
Representing the Ministry in inter-ministerial committees dealing with issues related to women and persons with special needs and rights. Представление министерства в межведомственных комитетах по вопросам прав женщин и лиц с особыми потребностями.
Use of the mass media - television, radio and press - is not enough in dealing with these problems. Недостаточно в стране по вышеуказанным вопросам используются средства массовой информации - телевидение, радио и печать.