Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Посвященные

Примеры в контексте "Dealing - Посвященные"

Примеры: Dealing - Посвященные
Gallup conducts surveys in 160 countries dealing with opinions and behaviours. Служба Гэллапа проводит обследования в 160 странах, посвященные изучению общественного мнения и поведения.
However, there are courses dealing specifically with disarmament and non-proliferation. Помимо этого, в институте преподаются также учебные дисциплины, посвященные исключительно вопросам разоружения и нераспространения.
Several bilateral agreements had specific chapters dealing with trade facilitation issues. В нескольких двусторонних соглашениях имеются конкретные разделы, посвященные вопросам упрощения процедур торговли.
Ongoing training dealing specifically with the standards and jurisprudence of European institutions had been provided. Были проведены курсы непрерывной подготовки, посвященные непосредственно нормам и практике европейских учреждений.
Local associations also hold seminars and workshops dealing with the social aspects of HIV/AIDS prevention. Местные ассоциации проводят также семинары и симпозиумы, посвященные социальным аспектам профилактики ВИЧ/СПИДа.
The study includes special features dealing with contraceptive use according to marital status and gender. Доклад содержит специальные разделы, посвященные зависимости показателей использования контрацептивов от семейного положения и пола.
It also produced video programmes dealing with nuclear disarmament, biological and chemical warfare and demining. Были подготовлены также видеопрограммы, посвященные ядерному разоружению, средствам ведения биологической и химической войны и разминированию.
Accordingly, the present note is divided in three chapters, dealing with each of the requests listed above. З. В связи с этим настоящая записка разделена на три главы, посвященные каждому из приведенных выше предложений.
The articles dealing with the establishment of jurisdiction over crimes against United Nations and associated personnel may refer directly to paragraph 1 of this article. Статьи, посвященные установлению юрисдикции в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, могут содержать прямые ссылки на пункт 1 настоящей статьи.
Nevertheless, the sections of the High Commissioner's report dealing with Latvia and Estonia did not reflect the complex situation there. Вместе с тем разделы доклада Верховного комиссара, посвященные Латвии и Эстонии, не отражают сложившуюся в этих странах сложную ситуацию.
The Walloon region is preparing programmes dealing mainly with the reduction of CO2. Валлония в настоящее время разрабатывает программы, посвященные главным образом сокращению выбросов СО2.
It was also suggested that draft article 8 should be divided into two parts dealing with stateless persons and refugees, respectively. Было также предложено разделить проект статьи 8 на две части, посвященные соответственно апатридам и беженцам.
Monthly meetings take place dealing with a special topic. Ежемесячно проводятся встречи, посвященные конкретным темам.
Websites dealing with the subjects of waste, air, water and contaminated sites were accessed most the frequently. Наиболее часто посещались сайты, посвященные отходам, качеству воздуха, воде и загрязненным участкам.
The group has produced papers for its annual meetings since 1997 dealing with various aspects of informal sector statistics. С 1997 года Группа готовит документы для своих ежегодных совещаний, посвященные различным аспектам статистики неорганизованного сектора.
Training seminars with medical and other staff dealing specially with confidentiality; учебные семинары с медицинским и другим персоналом, посвященные конкретно конфиденциальности;
Visitors to the site are invited to suggest new websites dealing with this issue or with other issues related to science and technology for development. Посетителям этого сайта рекомендуется предлагать новые ШёЬ-сайты, посвященные этому вопросу или другим вопросам, связанным с наукой и техникой в целях развития.
The OHCHR web site should include a specific link to other relevant United Nations sites dealing with issues of concern to people of African descent. УВКПЧ следует иметь на своем веб-сайте отдельную ссылку на соответствующие сайты Организации Объединенных Наций, посвященные вопросам, касающимся лиц африканского происхождения.
He also agreed with the suggestion that draft article 8 should be divided into two parts dealing with stateless persons and refugees, respectively. Оратор заявляет также о своем согласии с предложением о разделении проекта статьи 8 на две части, посвященные лицам без гражданства и беженцам, соответственно.
According to the Broadcasting Act, public-service radio and television broadcasters should produce "mainly programmes dealing with information, culture, education and entertainment". Согласно Закону о радиотелевизионном вещании государственные радио- и телевизионные станции должны подготавливать "программы, посвященные прежде всего информации, культуре, образованию и развлечению".
Part II also includes chapters related to the information transmitted under Article 73 e of the Charter and chapters dealing with Territories. Часть II включает также главы, касающиеся информации, препровождаемой в соответствии со статьей 73е Устава, а также главы, посвященные территориям.
Other WHO publications dealing with the topic of genetic privacy and Прочие публикации ВОЗ, посвященные теме генетической конфиденциальности и недискриминации
To rectify this, the FDRE Constitution has come up with different provisions dealing with the rights of women. Для того чтобы исправить существующее положение, в Конституцию ФДРЭ были включены различные положения, посвященные правам женщин.
The Treaty Establishing the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) provides for the establishment of common competition rules to control both RBPs and Government activities; two regulations dealing respectively with these two subjects have been adopted. В Договоре об образовании Экономического и валютного сообщества Центральной Африки (ЭВСЦА) предусматривается установление общих правил в области конкуренции для контроля за ОДП и деятельностью правительств; приняты два регулирующих положения, посвященные соответственно этим двум вопросам.
There are lectures dealing with AIDS in sociology and biology classes in high school; лекции, посвященные СПИДу, читаются в рамках курсов социологии и биологии в средней школе;