Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
Unfortunately, six of the resolutions dealing with topics on which we regularly work in the Second Committee on the basis of consensus were, notwithstanding many efforts to avoid it, adopted by vote at our last meeting. К сожалению, несмотря на все активные усилия, шесть резолюций по вопросам, решения по которым традиционно принимаются во Втором комитете на основе консенсуса, были приняты на нашем последнем заседании в результате голосования.
The Committee recommends that the matter be reviewed to consider measures similar to those taken by the Office of Legal Affairs in dealing with the backlog in the publication of the Treaty Series. Комитет рекомендует рассмотреть указанный вопрос с целью выработки мер аналогичных тем, которые приняты Управлением по правовым вопросам для ликвидации отставания с изданием "Сборника договоров".
The Special Rapporteur was requested to pay particular attention to poverty and extreme poverty and to take education and the right to development into account in dealing with these matters. В соответствии с этим мандатом Специальный докладчик должен уделять особое внимание вопросам, связанным с нищетой и крайней нищетой, с образованием как с фактором, который следует учитывать при решении этих вопросов, и с правом на развитие.
FICSA acknowledges that progress has been achieved on areas dealing with agenda management, information-gathering and in the setting up of working groups on all key issues. ФАМГС признает наличие определенного прогресса в областях, касающихся подготовки повестки дня, сбора информации и создания рабочих групп по всем ключевым вопросам.
Mr. Suárez inquired whether, in the context of the reforms, the Organization had taken any measures designed to ensure that international conferences dealing with economic and social development were followed up in an integrated and coordinated manner. Г-н Суарес спрашивает, предприняты ли Организацией в контексте реформ какие-либо меры, призванные обеспечить интегрированную и скоординированную последующую деятельность по итогам международных конференций, посвященных вопросам экономического и социального развития.
During the meeting 33 papers and 8 posters were presented, mostly dealing with rural and regional development, education, extension and training for farm forest owners, organisation and marketing arrangements including technical developments in forest operations. На нем были представлены ЗЗ доклада и 8 плакатов, посвященных главным образом развитию сельских районов и регионов, образованию, консультативному обслуживанию и подготовке владельцев фермерских лесов, вопросам организации и маркетинга, включая изменения в технике ведения лесохозяйственных операций.
We, at the World Youth Bank, consider CIS Forum on Youth as a major breakthrough in dealing with youth problems in this region. Во Всемирном молодежном банке мы считаем Форум СНГ по вопросам молодежи важным прорывом в области решения проблем молодежи в этом регионе.
The combined fourth and fifth periodic reports referred to the disputes section of the Department of the Status of Women, which was responsible for dealing with complaints from female victims of violence. В сводных четвертом и пятом периодических докладах упоминается о секции по вопросам споров Департамента по положению женщин, которая несет ответственность за рассмотрение жалоб со стороны женщин-жертв насилия.
They noticed that the number of women appearing on the screen was the highest in programs dealing with traditional "female matters", such as human relations, family issues and issues of social welfare and health. Они отметили, что чаще всего женщины появляются на экране в программах, посвященных традиционным "женским" вопросам, таким, как отношения между людьми, вопросы семьи, социального обеспечения и здоровья.
The Working Group may wish to reserve its penultimate half-day meeting for an exchange of views on the relationship between the preparation of an international instrument dealing with selected issues on electronic contracting and a so-called "omnibus convention". Рабочая группа, возможно, пожелает зарезервировать свое предпоследнее заседание для обмена мнениями по вопросам увязывания подготовки международного документа, регулирующего отдельные вопросы электронного заключения договоров, и так называемой "всеобъемлющей конвенции".
Key issues include the restitution of the forest resources, revitalization of private forestry, new roles of the state institutions and other actors, design and implementation of appropriate financial incentives, and dealing with the social aspects of the change. К основным рассматриваемым вопросам относятся: возвращение лесных ресурсов законным владельцам, восстановление частного лесного хозяйства, новая роль государственных учреждений и других заинтересованных сторон, выявление и применение соответствующих финансовых стимулов и решение социальных проблем, связанных с изменениями.
Consultant to local and international agencies dealing with human rights, children and young people Научный работник и автор научных трудов и исследований по вопросам развития, прав человека, детей и подростков
We are convinced that the United Nations is the appropriate multilateral forum for dealing with the issue of missiles in all its aspects - not just paying attention to military issues, but also analysing the peaceful uses to which missiles can be put. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций является приемлемым многосторонним форумом для рассмотрения вопроса о ракетах во всех его аспектах, не только уделяя внимание военным вопросам, но и анализируя мирное использование ракет.
The aim was to prevent duplication of effort, make efficient use of scarce expertise on money-laundering and the financing of terrorism and promote a global standard in dealing with those matters. При этом цель заключается в предотвращении дублирования деятельности, эффективном использовании услуг ограниченного круга экспертов по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма и поощрении применения международных стандартов при решении этих вопросов.
If we have been selective in dealing with only a few items on the agenda of the First Committee, it is not because we downgrade the priorities attached to others. Если мы избирательно подошли лишь к некоторым пунктам повестки дня Первого комитета, то произошло этот вовсе не из-за того, что мы принижаем приоритетное значение, придаваемое другим вопросам.
Twenty-five district managers have received training in dealing with young people, and over 200 young men and women have been trained to be able to function as peer counsellors. Подготовку по вопросам охраны здоровья молодежи и подростков прошли 25 руководителей округов, и более 200 молодых людей прошли подготовку, чтобы выступать в роли консультанта.
A department dealing with alimony within the Ministry of Finance would be responsible under certain circumstances for paying advances on alimony and securing the payment of arrears in alimony. Отдел по вопросам алиментов в министерстве финансов в некоторых случаях будет отвечать за заблаговременную выплату алиментов и за обеспечение выплаты просроченных алиментов.
In Nzerekore, Guinea, UNHCR organized a subregional meeting in June 2002 on the prevention of family separation and the development of a mass tracing strategy, involving all major child protection organizations dealing with unaccompanied and separated children in Côte d'Ivoire, Guinea and Liberia. В июне 2002 года УВКБ организовало в Нзерекоре, Гвинея, субрегиональное совещание по вопросам предупреждения разлучения членов семей и разработки комплексной стратегии розыска с участием всех основных организаций, занимающихся вопросами защиты несопровождаемых и разлученных с семьями детей в Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Либерии.
An "Estates-General" meeting on the family bringing together all actors dealing with family issues had been held in late 2003 and early 2004. В конце 2003 года и в начале 2004 года было проведено совещание на тему "Общее имущество", посвященное вопросам семьи, в котором приняли участие все стороны, занимающиеся проблемами семьи.
"International forum" means any international environmental decision-making process, or any international organization when dealing with matters relating to the environment, as illustrated in paragraph 4. "Международный форум" означает любой международный процесс принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, или любую международную организацию, занимающуюся вопросами, относящимися к окружающей среде, как указано в пункте 4.
The African Union Commission's Department of Peace and Security has confirmed its intention to take the lead in designing a comprehensive strategy and integrated framework for dealing with post-conflict situations in Africa, in cooperation with entities of the United Nations system. Департамент по вопросам мира и безопасности Комиссии Африканского союза подтвердил свое намерение взять на себя руководство в разработке всеобъемлющей стратегии и комплексной основы для решения вопросов в связи с постконфликтными ситуациями в Африке в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The hope is that, in 2004, the Development Group will start dealing with indigenous issues in terms of development programming. Хотелось бы надеяться, что в 2004 году Группа по вопросам развития начнет заниматься вопросами коренных народов, с тем чтобы они нашли свое отражение в программах в области развития.
Special Rapporteurs dealing with child-related issues were informed of the Forum's recommendations by OHCHR and encouraged to take the situations of indigenous children into account in their work. УВКПЧ уведомило специальных докладчиков по вопросам, касающимся положения детей, о рекомендациях Форума и призвало их учитывать в своей работе положение детей из числа коренных народов.
The Academy's newsletter ACJS Today continues to publish notices about international conferences and meetings (such as the World Congress of Criminology) dealing with criminal justice issues. В информационном бюллетене Академии «АНУП сегодня» по-прежнему публикуются материалы о международных конференциях и совещаниях (таких, как Всемирный конгресс по проблемам криминологии), посвященных вопросам уголовного правосудия.
Advanced training on human rights issues primarily takes the form of a concomitant vocational training with special emphasis on dealing with foreigners, conflict solution, security, freedom and migration. Передовая методика преподавания вопросов прав человека реализуется, в первую очередь, в виде параллельной профессиональной подготовки с уделением особого внимания вопросам работы с иностранцами, урегулирования конфликтов, безопасности, свободы и миграции.