Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Dealing - Вопросам"

Примеры: Dealing - Вопросам
All Parties recognized the need to ensure an integrated approach in dealing with environmental, social and economic development issues. Все Стороны признали необходимость комплексного подхода к вопросам окружающей среды и социально-экономического развития.
Over the past decade, more than thirty laws have been adopted dealing with health care and public health protection. Всего за предыдущее десятилетие принято более 30 законов по вопросам здравоохранения и охраны здоровья населения.
Other recommendations dealing with management and customer service improvements were also made during the audit. В ходе ревизии были также сделаны другие рекомендации по вопросам управления и повышения эффективности обслуживания пользователей.
UNDP is working to increase women's representation at all levels of decision-making in dealing with prevention, management and resolution of conflict. ПРООН принимает меры по расширению представленности женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
A number of resolutions have been adopted by the General Assembly over the years dealing with the control of arms transfers. За многие годы Генеральной Ассамблеей был принят целый ряд резолюций по вопросам контроля над поставками вооружений.
Many offices had set up specialized dissemination units and/or units dealing with the media. Во многих учреждениях созданы специальные подразделения по вопросам распространения и/или группы, работающие со средствами массовой информации.
A third protocol to the Cape Town Convention dealing with matters specific to space assets is being drafted. Третий протокол к Кейптаунской конвенции, который посвящен вопросам, связанным с космическим имуществом, находится на стадии разработки.
We see them as a further positive step in attaining consensus in dealing with the challenges of the oceans. Мы рассматриваем их в качестве еще одного позитивного шага к достижению консенсуса по вопросам, связанным с Мировым океаном.
Such international conferences have placed the world before its collective responsibilities in dealing with core issues that require global solutions. Такие международные конференции поставили мир перед его коллективной ответственностью в подходе к основным вопросам, которые требуют глобального решения.
A separate article dealing with the two issues might be needed. Возможно, необходима отдельная статья, посвященная этим двум вопросам.
Special attention was paid to the capacity-building of Government institutions dealing with refugee issues, national non-governmental organizations and refugee communities. Особое внимание уделялось вопросам наращивания потенциала правительственных учреждений, занимающихся проблемами беженцев, национальных неправительственных организаций и общин беженцев.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime, dealing primarily with the activities of organized criminal groups, does not explicitly raise juvenile justice issues. Поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности касается, главным образом, деятельности организованных преступных групп, она не имеет прямого отношения к вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
In its resolution 50/227, the Assembly provided that the Council might give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues. В своей резолюции 50/227 Ассамблея предусмотрела, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам.
Governments are urged to demilitarize their societies and train law enforcement agencies in dealing with civilians, particularly during public demonstrations. Правительствам настоятельно предлагается демилитаризировать их общество и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся обращения с гражданскими лицами, в частности во время массовых демонстраций.
A protocol dealing with procedural matters had also been suggested to enhance the Committee's efforts towards the elimination of racial discrimination. Кроме того, было высказано предложение относительно разработки протокола, посвященного процедурным вопросам, в целях активизации усилий Комитета, направленных на ликвидацию расовой дискриминации.
A legal study on international cooperation in dealing with aspects of environmental emergencies and natural disasters Правовое исследование по вопросам международного сотрудничества в решении вопросов, связанных с различными аспектами чрезвычайных экологических ситуаций и стихийных бедствий.
The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work. Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда.
Following on these discussions, the Working Group has suggested the establishment of a special procedure dealing with minority issues and conflict prevention. На основе результатов этих обсуждений Рабочая группа предложила учредить специальную процедуру по вопросам меньшинств и предотвращения конфликтов.
The structural subdivisions of the local executive authorities dealing with questions of maternity, childhood and the family have been created. Созданы структурные подразделения местных органов исполнительной власти по вопросам материнства, детства и семьи.
A suggestion to provide guidelines to dispute settlement panels dealing with environmental issues has also been mooted in this regard. В этой связи обсуждалось также предложение о выработке рекомендации для групп по урегулированию споров по экологическим вопросам.
It had signed some 20 bilateral investment treaties and was party to an increasing number of regional agreements dealing with investment. Бразилия подписала около 20 двусторонних инвестиционных договоров и участвует в региональных соглашениях по вопросам инвестиций, число которых возрастает.
Mr. Onanga-Anyanga has participated in various seminars and workshops dealing with peace and international security. Г-н Онанга-Аньянга принимал участие в работе различных семинаров и практикумов по вопросам мира и международной безопасности.
He looked forward to the finalization in 2005 of the draft international instrument dealing with electronic contracting. Выступающий выражает надежду, что в 2005 году будет закончена работа над проектом международного документа по вопросам электронного заключения договоров.
Justice Hunt regularly delivered papers dealing with criminal law issues to conferences of the Supreme, District and Local courts of New South Wales. Судья Хант регулярно выступал с докладами, посвященными вопросам уголовного права, на слушаниях, проводимых Верховным, окружными и местными судами Нового Южного Уэльса.
Chapter 12 of the draft instrument is dealing with the essence if not core of the project. Глава 12 проекта документа посвящена наиболее существенным, если не ключевым вопросам этого проекта.