Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Dealing - Заниматься"

Примеры: Dealing - Заниматься
Since the meat industry started dealing in wanton barbarism. С тех пор, как мясная промышленность начала заниматься бессмысленным варварством.
So we need to commence dealing with this subject as soon as possible. В общем, нам нужно как можно скорее начать заниматься этой темой.
I don't have all day dealing just with you. У меня нет времени заниматься только вами.
It's a welcome antidote to the stuff I've been dealing with the last few days. Это приятное противоядие к тому, чем мне пришлось заниматься в последние дни.
However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct. В то же время ничто в этом законе не мешает Комиссии заниматься подобной практикой.
Several countries have mentioned to me the problems they would have in dealing with all of them simultaneously. Несколько стран сообщили мне, что они столкнулись бы с проблемами, если бы им пришлось заниматься всеми ими одновременно.
Any such rotation should not, however, impede the Council from dealing with any massive and gross violations that might occur. Однако любая подобная ротация не должна мешать Совету заниматься любыми широкомасштабными и грубыми нарушениями, которые могут происходить.
Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones. Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки.
It was therefore essential that the Commission should first establish the scope of the topic before dealing with definitions. Поэтому весьма важно, чтобы Комиссия, прежде чем заниматься определениями, установила сферу охвата для данной темы.
At present, we do not have a coherent and comprehensive approach for dealing with fissile material. В настоящее время у нас нет связного и всеобъемлющего подхода к тому, чтобы заниматься расщепляющимся материалом.
Recent cases have proven that the existing nuclear non-proliferation regime has inherent limitations when it comes to dealing with determined proliferators. Недавние примеры доказали, что существующий режим ядерного нераспространения подразумевает определенные ограничения, действующие в отношении тех, кто намерен заниматься распространением.
For example, your obvious emotional damage is now making me have a philosophical conversation instead of dealing with your sister. Например, твоя очевидная болезненная эмоциональность заставляет меня вести философскую дискуссию вместо того, чтобы заниматься твоей сестрой.
You must be so busy planning for the wedding right now and dealing with all of the gifts. Вы должны быть сейчас заняты планированием свадьбы и заниматься всеми подарками.
The Government of Zaire considers that the organ responsible for dealing with this matter must be designated by name. Правительство Заира считает, что необходимо конкретно обозначить тот орган, которому будет поручено заниматься этим вопросом.
Throughout the Decade, the international community will have the opportunity of dealing with the many complex matters that indigenous people must face. На протяжении Десятилетия международное сообщество будет иметь возможность заниматься целым рядом сложных вопросов, с которыми приходится сталкиваться коренным народам.
In some of those countries, students had been prohibited from dealing with political or social questions. В некоторых из этих стран студентам запрещено заниматься политическими или социальными вопросами.
The Government should also establish an independent police complaints authority dealing with complaints against members of the Police Department. Правительству также следует создать независимый орган, который будет заниматься разбирательством жалоб на сотрудников полиции.
Because they travelled, States could avoid dealing with them. Под этим предлогом государства могут уклоняться от необходимости заниматься их проблемами.
In order to be independent, the court must not be precluded from dealing with matters on the Security Council agenda. Для обеспечения независимости такого суда необходимо предоставить ему возможность заниматься и вопросами, стоящими в повестке дня Совета Безопасности.
ECLAC continued to undertake activities dealing with the interface aspects of regional integration and international cooperation. ЭКЛАК продолжала заниматься аспектами взаимосвязи между региональной интеграцией и международным сотрудничеством.
However, the Government is still actively engaged in dealing with this issue. Тем не менее правительство продолжает активно заниматься этим вопросом.
Mr. Ravera (Monaco) explained that the Mediator was responsible for dealing with all kinds of legal cases before they became contentious. Г-н Равера (Монако) поясняет, что Уполномоченному поручено заниматься всевозможными правовыми случаями до их перерастания в тяжбу.
There was also the need to look at what constituted early warning before the Security Council embarked on dealing with this issue. Кроме того, прежде чем Совет Безопасности начнет заниматься этим вопросом необходимо определить, что такое «раннее предупреждение».
It prohibits any person from dealing with realisable property, subject to any conditions and exceptions specified in the order. Она запрещает любому лицу заниматься реализуемым имуществом в зависимости от условий и исключений, указанных в распоряжении.
The Working Group continues to periodically receive newly reported cases of enforced disappearance from across the globe while dealing with a backlog standing at around 600 cases. Рабочая группа продолжает периодически получать информацию о новых случаях насильственных исчезновений из всех концов планеты, продолжая при этом заниматься примерно 600 невыясненными случаями.