Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Иметь дело

Примеры в контексте "Dealing - Иметь дело"

Примеры: Dealing - Иметь дело
Casper's dealing with the big boys now. Да, теперь Каспер будет иметь дело с большими парнями.
No, it's dealing with that. Нет, труднее всего иметь дело вот с такими.
I'm tired of dealing with that sociopath. Я устал иметь дело с социопатом.
Well, now you know what I've been dealing with. Ну, теперь ты понимаешь, с чем мне приходится иметь дело.
We've been wasting our time dealing with the woman of the family. В этой семье бесполезно иметь дело с женщиной.
You got no idea what I was dealing with. Ты понятия не имеешь, с чем мне пришлось иметь дело.
He may have been tired of dealing with all the politics. Может, устал иметь дело с политикой.
And I will have the pleasure of dealing with Taryn Anwar myself. Я мне будет приятно иметь дело с Тэрин Анвар самой.
I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time. Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
I suppose I'm not used to dealing with the living. Думаю, я не привык иметь дело с живыми.
I don't like dealing with, well, people. Мне не нравится иметь дело с... хорошо, с людьми.
All this merely highlights the considerable complexity involved in dealing with outer space where the international community is concerned. Все это лишь иллюстрирует, как сложно иметь дело с космическим пространством, когда речь идет о международном сообществе.
However, the suggestion that this precludes them from dealing directly with human rights is not well founded. Однако предположение о том, что это не дает им возможности непосредственно иметь дело с правами человека, не представляется достаточно обоснованным.
This placed UNSCO at risk of dealing with incompetent and/or unqualified vendors. Таким образом ЮНСКОМ рисковала иметь дело с некомпетентными и/или неквалифицированными поставщиками.
The traditional distribution systems, structured to handle large volumes of bulk commodities, need to be adapted to dealing with differentiated, high-value products. Традиционные системы распределения, построенные так, чтобы обращаться с большими объемами массовых товаров, необходимо приспосабливать к тому, чтобы иметь дело с дифференцированными продуктами с высокой добавленной стоимостью.
The zones are at varying stages of crisis and not all have the infrastructure or technical staff capable of dealing with persons with disabilities. Зоны переживают различные степени кризиса, не все они имеют инфрастуктуры или технический персонал, способный иметь дело с инвалидами.
However, there is a shortage of trained teachers capable of dealing with children with special needs. Однако ощущается нехватка подготовленных учителей, способных иметь дело с детьми, испытывающими особые нужды.
Instead of dealing with the artist directly, these companies monitor the artists' rights. Вместо того, чтобы иметь дело непосредственно со своими клиентами, эти компании контролируют соблюдение их прав.
It's much easier dealing with animals than humans sometimes, well, most of the time, actually. Иногда гораздо проще иметь дело с животными, чем с людьми, ладно, большинство времени на самом деле.
She knows I don't like dealing with illness. Она знает, мне не нравится иметь дело с болезнью.
Sharon knows that there's an art to dealing with an eight-hour shift. Шэрон знает, что иметь дело с восьмичасовой сменой - целое искусство.
I mean, dealing with McNeile is the worst part of the season. Я просто хочу сказать, что иметь дело с МакНилли - это худшая часть Рождества.
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем.
Now he knows who he's dealing with. Теперь он знает, с кем иметь дело.
Nothing like dealing with a lot of campaign money. Не то, что иметь дело с деньгами кампании.