Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
The cost of bringing inflation down or eliminating it can be assessed, depending on the policy instruments to be used. Издержки снижения или ликвидации инфляции могут быть оценены на основе выбранных инструментов политики.
It is irrefutable that in developing countries structural changes have exacted an exorbitant human cost. Бесспорно то, что в развивающихся странах структурные изменения повлекли за собой чрезмерные человеческие издержки.
It will then be a matter of computing the cost of each unit of work. Далее необходимо рассчитать удельные издержки для данного значения трудоемкости.
Few Parties attempted to cost and measure the effectiveness of individual adaptation measures. Некоторые Стороны попытались оценить издержки и измерить эффективность индивидуальных мер по адаптации.
Their respective leaderships have taken bold decisions, often at great political cost, to move the process forward. Их соответствующие руководители принимают мужественные решения, которые зачастую влекут за собой большие политические издержки, в интересах продвижения вперед мирного процесса.
In such a case, the incremental cost is associated with the global environmental benefit of reduction in greenhouse gas emissions. В таком случае приростные издержки связаны с глобальной экологической выгодой сокращения выбросов парниковых газов.
Hence the devaluation has affected the cost of production. Поэтому девальвация оказала отрицательное влияние на издержки производства.
The cost evaluations behind these numbers do not take into account external costs associated with energy supply. В оценках себестоимости, стоящих за этими цифрами, не принимаются во внимание внешние издержки, связанные с энергоснабжением.
(b) The feasibility and potential costs and benefits of extending cost internalization to both forest products and their substitutes. Ь) практическая осуществимость и потенциальные издержки и выгоды расширения интернализации издержек как в отношении лесной продукции, так и ее заменителей.
Water prices should cover the full cost of investing, operating and maintaining the water and waste-water infrastructure. Цены на воду должны полностью покрывать издержки по инвестициям, эксплуатации и поддержанию инфраструктуры подачи воды и удаления сточных вод.
In too many cases, the social cost of the implementation of structural adjustment programmes has still been too high. В слишком многих случаях социальные издержки программ структурной перестройки слишком высоки.
The cost of this can be considerable. Издержки такого положения могут быть значительными.
Production cost is estimated at $55,000. Производственные издержки оцениваются в 55000 долл. США.
A principle for the employment of target instruments is proposed whereby the expected long-run marginal cost of the rate of emission reductions is equated among instruments. Предлагается принцип использования целевых инструментов и при этом среди прочих предлагается использовать прогнозируемые долгосрочные маргинальные издержки сокращения выбросов.
Lead times and capital cost increased so that the building of nuclear power plants often became a financial adventure. Время ввода в эксплуатацию и капитальные издержки возросли и строительство АЭС во многих случаях превратилось в весьма сложную финансовую проблему.
The marginal cost of reductions effected after the base year is therefore greater than comparable costs in certain other States parties. Предельные издержки по сокращению выбросов за период с исходного года, таким образом, оказались выше сравнимых издержек в некоторых других Сторонах.
In the second, the charge "may not exceed a reasonable cost". Во втором случае расценки "не могут превышать разумные издержки".
Any cost associated with the submission of the proposal shall be borne by the parties to the proposed joint implementation agreement. Любые издержки, связанные с представлением предложения, должны покрываться сторонами предлагаемого соглашения о совместном выполнении обязательств.
It recommends that we use economic instruments where the prices of goods and services reflect the environmental cost. В ней рекомендуется использование экономических рычагов там, где цены на товары и услуги отражают экологические издержки.
The human resources cost of organizing the projects is only partly borne by the countries concerned. Связанные с персоналом издержки по организации осуществления проектов покрываются соответствующими странами лишь частично.
Two basic criteria would include evidence that the enterprise in question is only temporarily insolvent and that the fiscal cost entailed is sustainable. Основным критерием должно служить наличие данных, свидетельствующих о том, что рассматриваемое предприятие лишь временно является неплатежеспособным и что оно в состоянии понести соответствующие бюджетно-финансовые издержки.
Another major benefit of ISO 9002 is that it should reduce the cost of poor quality. Другим важным преимуществом ИСО 9002 является то, что с его помощью уменьшаются издержки, связанные с низким качеством.
The environmental cost has often been high but may be repairable over time. Экологические издержки зачастую велики, но их можно со временем исправить.
Such programmes are practical tools which can contribute to reducing the cost of integration in global trade. Подобные программы являются практическим инструментом, позволяющим снизить издержки, связанные с интеграцией в систему мировой торговли.
He added that cost internalization could seriously affect the competitiveness of exports from the developing countries. Он добавил, что издержки интернализации могут серьезно сказаться на конкурентоспособности экспорта развивающихся стран.