Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
The social cost of adjusting should be compared with the corresponding costs of not adjusting. Социальные издержки структурной перестройки можно сравнить с соответствующими издержками отказа от проведения структурной перестройки.
In contrast, the developing countries had fully fulfilled their commitments through policies aimed at the structural transformation of their economies, often at a high political and social cost. Что касается развивающихся стран, то они, напротив, полностью выполнили свои обязательства, осуществляя политику, направленную на структурную перестройку своей экономики, во многих случаях идя на большие политические и социальные издержки.
At considerable financial and social cost, the Korean Government has scrapped all remaining drift-net fishing vessels and diverted fishermen to alternative employment. Пойдя на значительные финансовые и социальные издержки, корейское правительство пустило на слом все оставшиеся дрифтерно-промысловые суда и перевело рыбаков на другие работы.
would cost to prevent degradation) . 61 - 62 20 (издержки предупреждения деградации) 61 - 62 21
For some products involving high-value species and grades, a higher price will allow it to absorb the additional cost for sustainable forest management. Для некоторых видов продукции, при изготовлении которых используются высокоценные породы и сорта древесины, повышение цены позволит поглотить дополнительные издержки, связанные с устойчивым лесопользованием.
GEF will also finance the incremental cost of capacity-building and of "enabling" activities in the developing affected countries to design and implement programmes achieving global environmental goals. ГЭФ будет также покрывать дополнительные издержки в связи с осуществляемой в затрагиваемых развивающихся странах деятельностью по наращиванию потенциала и созданию благоприятных условий для разработки и осуществления программ, ориентированных на достижение глобальных экологических целей.
The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки.
b/ Additional production costs could be more realistically expressed as a percentage of the total car cost. Ь/ Дополнительные производственные издержки могут быть выражены точнее в процентном соотношении к общей стоимости автомобиля.
For example, new livestock housing will incur the capital cost of the building itself plus potential annual costs of extra maintenance and/or energy. Например, строительство новых помещений для содержания скота потребует капитальных затрат, связанных непосредственно с сооружением самих зданий, плюс потенциальные ежегодные издержки в связи с дополнительными расходами на эксплуатацию и/или энергию.
An analytical framework that integrates environmental costs and benefits, and also the cost of inaction in decision-making, should be developed for this purpose. С этой целью необходимо создать аналитическую структуру, учитывающую экологические издержки и выгоды, а также затраты, которые повлечет за собой ничегонеделание в плане принятия необходимых решений.
This action, the choice of solar power over coal, imposes an incremental cost and avoids emitting the greenhouse gases that would otherwise be emitted. Эта мера, т.е. выбор солнечной энергии вместо использования угля, влечет приростные издержки и позволяет избежать выброса парниковых газов, что имело бы место в случае выбора другой альтернативы.
For example, where new multilateral disciplines are accepted, there should be an implementation audit to estimate the financial and administrative cost of implementation for developing countries. Например, при принятии новых многосторонних норм следует проводить оценку на предмет определения их осуществимости, с тем чтобы установить финансовые и административные издержки, с которыми будет сопряжено их осуществление развивающимися странами.
The financial cost and disruption that would result from the introduction of the new system if staff representatives challenged its legality before both Administrative Tribunals was also an important consideration. Здесь важно учитывать также финансовые издержки и неразбериху, к которым приведет внедрение новой системы, если представители персонала оспорят ее законность в обоих административных трибуналах.
The emissions permit trading system for greenhouse gases is also likely to encourage more private research and innovation, as companies seek to lower the cost of meeting environmental targets. Система торговли разрешениями на выбросы парниковых газов также, вероятно, будет способствовать проведению исследований и нововведениям, осуществляемым частными фирмами, поскольку компании стремятся сократить издержки по соблюдению целевых показателей в области окружающей среды.
It was concluded that if coal consumption and production levels increased to 35-38 Mt/y, coal production cost would decrease by 25% compared to the present level. Был сделан вывод о том, что при доведении потребления и добычи угля до 35-38 млн. т/год производственные издержки угледобычи сократятся на 25% по сравнению с нынешним уровнем.
The Task Force discussed the study and agreed that it showed that an approach starting from cost rather than ecological consideration may lead to different results. Целевая группа обсудила результаты исследования и пришла к выводу о том, что подход, в котором прежде всего учитываются издержки, а не экологические соображения может привести к различным результатам.
The developing countries had fulfilled their responsibilities by carrying out political and economic reforms, including structural adjustment, at a high social cost. Развивающиеся страны выполнили свои обязательства в отношении проведения политических и экономических реформ, включая и структурную перестройку, несмотря на значительные социальные издержки.
The financial and human cost to society of such massive displacements can be huge due to the social, political and economic tensions it causes. Финансовые и людские издержки таких массовых перемещений для общества могут быть колоссальными в силу социальных, политических и экономических трений, которые они порождают.
Collaboration among such organizations frequently results in better assistance to the requesting Government at lesser cost to the individual assistance providers. Сотрудничество с такими организациями зачастую позволяет лучше координировать предоставление помощи правительствам, которые просят об этом, и при этом отдельные организации, оказывающие помощь, несут меньшие издержки.
The extra cost of delivering many services in rural areas means that population-based funding from the government may not provide reasonable services. Дополнительные издержки, связанные с оказанием многих услуг в сельской местности, означают, что финансовых средств, выделяемых правительством с учетом численности населения, может оказаться недостаточно для оказания необходимых услуг.
The cost of this activity involves mainly labour costs to organize the filing system and progressively supplement it with the correct documents. Издержки, связанные с выполнением этой задачи, включают главным образом трудозатраты на организацию картотеки и периодическое внесение в нее соответствующих документов.
This covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. Эта сумма охватывает лишь необходимые расходы на координацию, тогда как общие издержки на проведение работы оцениваются в ежегодную сумму приблизительно в 40 млн. долл. США.
identify issues affecting the cost and efficiency of their country's international trade; выявления проблем, отрицательно влияющих на издержки и эффективность внешней торговли их стран;
The rights protection system based on the land registry which has full legal effect minimizes the cost of obtaining information and maintaining rights. Система защиты прав на основе земельного кадастра, которая в полной мере обладает юридической силой, сводит к минимуму издержки, связанные с получением информации и сохранением действенности прав.
Such costs constitute a normal cost to the contractor who takes a risk of not obtaining the contracts for which it bids. Такие расходы представляют собой обычные издержки компании, которая принимает на себя риск того, что, несмотря на участие в тендере, она не будет выбрана в качестве подрядчика.