Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
(c) the estimated future cost of settlement; с) ориентировочные будущие издержки погашения;
Many are increasingly aiming at financial sustainability through economies of scale and charging interest rates and fees that cover the real cost of credit delivery. Многие из них во все большей степени стремятся к обеспечению финансовой устойчивости за счет эффекта масштаба и начисления таких процентных ставок и сборов, которые покрывали бы реальные издержки, связанные с предоставлением кредитов.
High social cost incurred in the efforts to fulfil commitments on debt servicing Высокие социальные издержки усилий по выполнению обязательств в связи с обслуживанием задолженности
To maintain an internal control structure that would eliminate the risk of loss is not realistic and would probably cost more than is warranted by the benefits derived. Такая структура внутреннего контроля, которая полностью устранила бы риск потерь, не может быть создана на практике, и связанные с ней издержки, вероятно, были бы больше, чем приносимые ей выгоды.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.
The Board is concerned that the intended purpose of the undistributed publications has not been served, notwithstanding the cost incurred. У Комиссии вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что изначальная цель этих нераспространенных публикаций не была достигнута, несмотря на понесенные издержки.
There is global recognition of the contribution that women make to economic development and the cost to societies of the persistent inequalities between women and men. Вклад женщин в экономическое развитие и издержки общества, связанные с сохранением неравенства между женщинами и мужчинами, признаются во всем мире.
While all of these impacts are plausible, hard quantifiable data that can be translated easily into "cost of illness" estimates exists currently only for obesity. Все эти виды воздействия возможны, но надежные количественные данные, с помощью которых можно легко подсчитать "издержки, связанные с болезнью", существуют только по чрезмерной полноте.
Such policies demarcate the space in which creativity can flourish and in which the broadly understood cost of knowledge is low and falling. Такая политика обозначает границы пространства, в котором может расцветать творчество, а понимаемые в широком смысле издержки знаний оставаться низкими или сокращаться.
(a) Measures involving a cost which should be implemented as soon as feasible: а) Предполагающие определенные издержки меры, которые подлежат осуществлению по возможности в кратчайший срок:
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
All of these measures cost money, hence immediately raise questions about how large the costs might be, who ought to pay, and how. Поскольку все эти меры требуют денег, сразу же встают вопросы о том, насколько велики могут оказаться издержки, кто должен их оплачивать и каким образом.
Appellants had to pay the cost of any outside legal assistance they engaged, whereas respondents' legal costs were borne by the Organization. Податели апелляций вынуждены покрывать расходы на любую внешнюю правовую помощь, которой они пользуются, в то время как судебные издержки ответчиков по апелляциям покрываются Организацией.
This entailed that the contractor would finance the initial cost of the project and that UNDP would repay it out of the projected cost-savings from energy consumption. Это подразумевает, что подрядчик будет финансировать первоначальную стоимость проекта, а ПРООН возместит его издержки за счет прогнозируемой экономии от энергосбережения.
For the secretariat, the transaction costs of moving to a new management system were high and were covered sometimes at the cost of other actions. Что касается секретариата, то операционные издержки, связанные с переходом на новую систему управления, были для него высокими и порой покрывались за счет других видов деятельности.
(b) Measure with a cost which remains desirable: Ь) Предполагающая определенные издержки мера, которая остается желательной:
Based on the scientific research of the Hague Consulting Group, the representative of IRU presented in figures the heavy economic cost of barriers to road transport. На основе научных исследований Гаагской консалтинговой группы представитель МСАТ на цифрах продемонстрировал большие экономические издержки, связанные с барьерами для автомобильных перевозок.
He focused on the need for such tests and on methods that took into account their potentially high cost. Он акцентировал незаменимость этих испытаний и методы, которые принимают в расчет потенциально высокие издержки этих испытаний.
In all the above mentioned cases the parent company's turnover includes the sales of the products and cost of sales includes the acquisitions. В указанных выше случаях оборот материнской компании включает продажи товаров, а издержки реализации включают стоимость приобретения.
If drastic measures are not taken, in particular to combat impunity of pirates, the cost of piracy will only increase over time. Если не пойти на жесткие меры, в частности меры по борьбе с безнаказанностью пиратов, издержки пиратства будут со временем только возрастать.
For instance, some have held that the proposed financial transactions taxes may be seen as an indirect restriction on transfers and payments if it increases the transaction cost. Например, некоторые страны сочли, что предлагаемые налоги на финансовые сделки можно рассматривать в качестве косвенного ограничения трансферов и платежей, если они увеличивают операционные издержки.
It emphasized the importance of trade facilitation to reduce the cost of transit, documentation, customs clearance and other non-tariff barriers, including cumbersome standards and certification requirements. Он подчеркнул важность упрощения торговых процедур, чтобы снизить издержки транзита, документации, таможенного оформления и другие нетарифные барьеры, в том числе громоздкие стандарты и сертификационные требования.
The cost of violence against women cuts across public and private sectors in all societies, including the legal, health, educational, social services, and labour sectors. Издержки насилия в отношении женщин охватывают государственный и частный сектор во всех обществах, включают юридические, медицинские, образовательные, социальные услуги и секторы занятости.
The lower the transaction cost is, the greater the benefits and opportunities are for receiving families and countries to capture development gains and reduce poverty. Чем ниже операционные издержки, тем внушительные выгоды и шире возможности для обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты у получающих переводы семей и стран.
The global financial crisis exemplified the paramount importance of adequate RIFs in financial services where the cost of market and regulatory failure can be extremely high. Глобальный финансовый кризис являет пример колоссального значения надлежащих РИР в сфере финансовых услуг, где издержки сбоя рыночного и регулятивного механизмов могут быть крайне высоки.