Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
In the absence of directed public policy focusing on lead, industry has no incentive to move towards other means of enhancing octane, even though the cost of lead emissions on the environment and in terms of health are quite high. В условиях отсутствия целенаправленной государственной политики в отношении свинцовых добавок у промышленности нет каких-либо стимулов для перехода к другим средствам повышения октанового числа, несмотря даже на то, что издержки, связанные с выбросом соединений, содержащих свинец, для окружающей среды и здоровья людей являются весьма значительными.
The conclusion reached is that BEE equity credentials should be expensed, except where the cost of the BEE equity credentials is directly attributable to the acquisition of another intangible asset. Было вынесено заключение, согласно которому права на получение акций в рамках ПРЭВЧН следует относить на счет расходов, за исключением тех случаев, когда издержки, связанные с такими правами, могут быть непосредственно отнесены на счет приобретения других нематериальных активов.
In the 2004/05 budget period, provisions were made for both network colour printers and desktop printers, with an average unit cost of $4,950. В бюджетный период 2004/05 года ассигнования выделялись как на сетевые цветные принтеры, так и на настольные принтеры, при этом средние издержки на единицу оборудования составляли 4950 долл. США.
Direct cost incurred by service providers amount to nearby Rs196 million for the period 2008-2009; прямые издержки, понесенные поставщиками услуг, составили примерно 196 млн. мавр.руп. в 2008-2009 годах;
UNDG should measure the cost of non-harmonized approaches to development assistance and further standardize and harmonize the concepts and practices to reduce transaction costs. Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует подсчитать издержки, связанные с использованием несогласованных подходов в вопросах оказания помощи в области развития, и улучшить стандартизацию и согласование концепций и практики для снижения операционных издержек.
According to it, it is important for the environmental costs of economic activities, including the cost of preventing potential harm, to be internalized rather than imposed upon society at large. Согласно этому принципу, экологические издержки экономической деятельности, в том числе издержки, связанные с предупреждением потенциального ущерба, должны интернализироваться, а не покрываться обществом в целом.
For example, the cost of trading between ASEAN-4 and SAARC-4 is almost double that between ASEAN-4 and the United States. Например, издержки, связанные с торговлей между АСЕАН-4 и СААРК-4 почти в два раза превышают издержки, связанные с торговлей между АСЕАН-4 и Соединенными Штатами Америки.
Economic and financial efforts are being made to support the right to human shelter, which is a fundamental human right. Albania is in the process of ratifying the revised European Social Charter and is giving consideration to the financial cost of implementing its standards. Албания находится в процессе ратификации пересмотренной Европейской социальной хартии и должна учитывать те издержки, с которыми связано выполнение предусмотренных в ней норм.
These guidelines will facilitate more widespread introduction of country-level common services and cover principles of good management, criteria for selection of services, elements for an inter-agency common services agreement, information on budgeting and cost apportionment, and performance measurement indicators. Будучи важным изменением в деятельности ЮНИСЕФ на страновом уровне, которое планируется произвести и в мировом масштабе, эта реформа уменьшит операционные издержки для партнеров-правительств.
While private sector fund-raising was costly to manage, and the rates did not cover the full cost of its management, the subsidization was justified to encourage local fund-raising and the direct funding of country programmes. В вопросе о зарезервированных взносах делегации согласились с тем, что донорам необходимо постараться пересмотреть свои административные процедуры, что позволит ЮНИСЕФ сократить операционные издержки.
They should not allow the unanimous political will displayed at the Rio Conference to be dissipated by the specific economic considerations of the day; the cost of inaction would, in the long term, be far greater than that of prompt action. Проявленная на Конференции в Рио-де-Жанейро единодушная политическая воля не должна быть сведена на нет конъюнктурными соображениями; в долгосрочном плане издержки бездеятельности в значительной степени превысят расходы на принятие немедленных действий.
A 1 per cent increase in the value of merchandise goods entails an increase in the cost of transport and insurance per tonne of around 0.36 per cent, and at the same time implies a lower transport cost as a percentage of the value of the good. С увеличением стоимости товара на 1% транспортные и страховые издержки на тонну груза увеличиваются примерно на 0,36%, при этом в процентах от стоимости груза транспортные издержки будут снижаться.
Consequently, "procedures" continue to be an indirect trade barrier whose effects are often reflected in increased, or unpredictable, processing times, which have a cost and a negative impact on trade competitiveness that is real but difficult to measure. В результате "процедуры" продолжают оставаться косвенным барьером в торговле, удлиняя или делая непредсказуемым процесс обработки торговой документации, что влечет за собой дополнительные расходы и снижает конкурентоспособность поставляемой продукции; эти издержки являются вполне реальными, хотя им довольно трудно дать количественную оценку.
The cost of one word translated through contractual translation is estimated to be $0.18, a figure that includes text-processing but excludes in-house contributions to quality control and administrative overhead costs for managing the workload processed by the units concerned. Стоимость письменного перевода, осуществляемого по контрактам, оценивается в 0,18 долл. США в расчете на одно слово, и сюда включены текстопроцессорные услуги, но не включены обеспечение контроля качества внутренними письменными переводчиками и накладные административные издержки, связанные с управлением объемом работы, обрабатываемым соответствующими подразделениями.
However the capital cost of conversion from mercury to membrane technology is so high that conversion can only be commercially viable for mercury technology plants that are essentially life-expired. Тем не менее, капитальные издержки на переход от ртутной технологии к мембранной настолько высоки, что переход является экономически оправданным только для тех ртутных заводов, чей срок эксплуатации уже истек.
Similarly, start-up and similar pre-production costs do not form part of the cost of an asset unless they are necessary to bring the asset to its working condition. Равным образом издержки подготовки производства и аналогичные издержки на предпроизводственном этапе не засчитываются в стоимость актива, за исключением случаев, когда они необходимы для доведения актива до рабочего состояния.
When these costs are added to NTP budgets, we estimate that the total cost of TB control in HBCs will reach US$ 2.3 billion in 2008 (up from US$ 0.6 billion in 2002), and US$ 3.1 billion across 90 reporting countries. Если приплюсовать эти издержки к бюджетам НПП, то, по нашей оценке, суммарные затраты на борьбу с ТБ достигнут в 2008 г. 2,3 млрд.
Cost classification, being the next step, tries to establish the fixed and variable costs of the service and to distinguish between mileaged and non-mileaged cost elements. Следующим этапом стала классификация издержек, в ходе которой были сделаны попытки установить постоянные и переменные издержки обслуживания и провести различие между элементами издержек, связанными и не связанными с протяженностью транспортировки.
MC = constant marginal cost (equals constant unit cost of production). p1 = firm 1's price level p2 = firm 2's price level pM = monopoly price level Firm 1's optimum price depends on where it believes firm 2 will set its prices. МС = предельные издержки p1 = цена фирмы 1 p2 = цена фирмы 2 pM = монопольная цена Оптимальная цена фирмы 1 зависит от её ожиданий относительно цены, назначаемой фирмой 2.
The approach by GEF in determining incremental cost consists of five steps that simplify the process of negotiating incremental costs, clarifies definitions, and links incremental cost analysis to result-based management and the GEF project cycle. Как определено ГЭФ, «ГЭФ финансирует дополнительные издержки, связанные с преобразованием проекта с национальными/местными выгодами, в проекты с глобальными экологическими выгодами также».
These include the cost, cumbersomeness and slow pace of assize proceedings owing to special rules of procedure, the publicity involved and appropriateness. Среди них следует отметить значительные финансовые издержки, громоздкость и длительность разбирательства в судах присяжных, которое
In some cases, OIOS had been able to make the appropriate recommendation for preventive controls before any negative consequences had actually occurred while, in other cases, the Organization had already incurred a cost. В некоторых случаях УСВН смогло дать соответствующие рекомендации по профилактическому контролю с целью не допустить негативных последствий; в других случаях Организация уже понесла издержки.
A higher consumption rate of pulp-based and wood products results in larger offers of low-cost biofuels, and thus reduces the cost of an acceptable energy system. З. Высокие темпы потребления продуктов древесной массы и продуктов из древесины приводят к росту предложений на недорогостоящее биотопливо, тем самым сокращая издержки приемлемой энергосистемы.
The economic and social payback of a basic social protection package, or conversely, the cost of not providing it, is large. Положительный социально-экономический эффект от предоставления пакета основных услуг по социальной защите или, наоборот, издержки, обусловленные отсутствием такого пакета, велики.
The balance between hub- and mission-based staff will have a significant impact on cost, numbers of staff required, location of staff and the overall cost-effectiveness of resource deployment. Детали распределения сотрудников между центрами и миссиями будут влиять на издержки, требуемое число сотрудников, их местонахождение и общую экономическую эффективность распределения ресурсов.