Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
By taking a "cost plus" approach, financiers can reduce the default rate dramatically. Принимая подход "издержки плюс", финансисты могут резко уменьшить долю невозвращенных кредитов.
It is generally accepted that gains far exceed the cost of DMFAS country projects. В целом, признается, что польза от страновых проектов ДМФАС значительно превосходит издержки.
This cost is often passed on to the purchaser in the country of importation. Эти издержки часто ложатся на покупателя в стране импорта.
The above pattern also reflects the cost of labour at different stages of PV production. Приведенная выше схема отражает также издержки на рабочую силу на различных этапах производства фотоэлектрических установок.
The supplier itself has a cost of obtaining funds in order to extend these credit terms. Поставщик сам несет издержки, связанные с получением средств для предоставления кредита.
However, the fact remains that the high initial cost is a major barrier. Однако трудно оспорить тот факт, что высокие первоначальные издержки представляют собой серьезную проблему.
The private and public sectors should share the cost. Издержки могли бы делиться частным и государственным секторами.
However, we have to carefully examine the cost and benefit involved in pursuing this highly theoretical approach. Тем не менее нам следует внимательно изучить издержки и преимущества использования этого весьма теоретического подхода.
The opportunity cost of HIV/AIDS on Zambia's development prospects is enormous. Издержки ВИЧ/СПИДа для развития Замбии огромны.
The cost of keeping him there are borne by the carrier. Издержки, связанные с этим содержанием, относятся на счет перевозчика.
The actual cost and benefit of food aid, however, should be analysed according to country-specific considerations. Однако фактические издержки и выгоды, получаемые в результате продовольственной помощи, следует анализировать с учетом конкретного положения в отдельной стране.
The shipper delay provisions will likewise add an extraordinary cost to the industry on a cumulative basis. Положения о задержке со стороны грузоотправителя аналогичным образом повлекут за собой дополнительно нарастающие издержки для отрасли.
Executive heads should give careful prior consideration to the costs and benefits associated with potential approaches to incremental cost measurement. Административным руководителям следует предварительно тщательным образом взвесить издержки и выгоды, связанные с возможными подходами к оценке дополнительных расходов.
However, the challenges and cost of inaction or of inadequate action will be far greater. Однако издержки в связи с этими вызовами и цена бездействия или неадекватных действий будут намного больше.
This increases shippers' costs, which will be further increased by the cost of insuring against their own potential delay liability. Это повышает издержки грузоотправителей, которые увеличиваются еще больше на стоимость страхования от их потенциальной ответственности за задержку.
Financing organisations systematically integrate the cost of social restructuring in their evaluation of restructuring plans. Финансирующие организации неизменно включают издержки, связанные с реструктуризацией в социальной области, в свои оценки планов реструктуризации.
The high cost of engaging in trade is a further characteristic of developing countries that diminishes their gains from trade. Высокие издержки участия в торговле являются еще одной характерной особенностью развивающихся стран, которая уменьшает их выигрыш от внешнеторговой деятельности.
The resulting very high cost in international trade constituted serious constraints on the development of the national economy. Связанные с этим весьма высокие издержки во внешней торговле серьезным образом сдерживают развитие национальной экономики.
The absolute minimum cost for developing countries is approximately US$ 100 billion per year. Абсолютные минимальные издержки для развивающихся стран составляют приблизительно 100 млрд. долл. США в год.
We also recognize the efforts being made by indebted developing countries to fulfil their debt-servicing commitment despite the high social cost incurred. Мы также признаем усилия, прилагаемые имеющими задолженность развивающимися странами по выполнению своих обязательств по обслуживанию задолженности, несмотря на связанные с этим высокие социальные издержки.
We must be careful about sanctions because of the humanitarian cost involved. Мы должны быть осторожны с санкциями, учитывая их гуманитарные издержки.
The cost of adopting a child varied from $10,000 to $30,000. Издержки, связанные с усыновлением/удочерением, колеблются от 10000 до 30000 долл. США.
This hugely increases the cost of doing business, and contributes to a gradual, stealthy "cantonization" of the West Bank. Это сильно увеличивает издержки занятий бизнесом и приводит к постепенной незаметной «кантонизации» Западного берега.
At the lower rates, cost for domestic consumers in Canada and Japan reach by and large already one third of the value added. При более низких ставках издержки для отечественных потребителей в Канаде и Японии достигают, вообще, уже одной трети добавленной стоимости.
In the case of extravagant incentive packages, it is also possible that the added cost outweighs the benefits. В случае же экстравагантных пакетов стимулирования не исключено также, что дополнительные издержки могут оказаться больше преимуществ.