Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
It has been recognized that tThe lack of predictability in cost and time and their its impact on the cost of trade logistics is a major issue in trade policybarrier to trade. Было отмечено, что одним из серьезных торговых барьеров является непредсказуемость затрат и сроков и воздействие на издержки торговой логистики.
The cost to the Authority of acquiring such data and information is relatively small when compared with the initial cost of the scientific project, estimated at $1 million, which includes cruise work and analysis and evaluation of data. Издержки, которые понесет Орган в связи с приобретением таких данных и информации, относительно невелики по сравнению с первоначальной стоимостью научного проекта, которая оценивается в 1 млн. долл.
How much would it cost to insure them if the gross cost is now projected at $800 billion for the easier-to-insure 35 million? Сколько будет стоить их страхование, если валовые издержки на более «подходящих для страхования» 35 миллионов человек предполагаются в объеме 800 миллиардов?
It was objected that such charges will raise the cost of inland water transport, and that inland water transport firms, because in their relationship to shippers they are the weaker party, will not always be able to pass on this additional cost to their customers. Высказывались возражения, что взимание таких сборов повысит стоимость перевозок по внутренним водным путям и что компании внутреннего водного транспорта, которые по отношению к грузоперевозчикам являются более слабой стороной, не всегда будут в состоянии перенести эти дополнительные издержки на своих заказчиков.
The high transport cost of landlocked developing countries imports inflate the prices not only of consumer goods but also of fuel, capital goods and intermediate inputs, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production. Высокая доля транспортных расходов в стоимости импорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взвинчивает в этих странах цены не только на потребительские товары, но и на топливо, средства производства и промежуточную продукцию, что увеличивает внутренние издержки производства в сельском хозяйстве и промышленности.
Benefit-cost analysis evaluates changes in health using monetary values, such as the cost of illness and willingness to pay or willingness to accept approaches. ВСА позволяет выразить все связанные со здоровьем выгоды и издержки единой денежной мерой, на основании которой можно оценить экономическую эффективность.
In the event of sovereign default, the cost of economic turmoil and post-default treatment on human rights would be enormous. В случае дефолта по государственному долгу издержки экономического кризиса и мер по выходу из сложившейся ситуации с точки зрения прав человека будут огромными.
The present high human cost of structural adjustment was reiterated as well as its contribution to the creation of political backlashes. Вновь были отмечены высокие социальные издержки структурной перестройки, а также тот факт, что она способствует возникновению вспышек политической реакции.
It is apparently now often necessary for heavy goods vehicles to be accompanied by armed guards, which only adds to the cost of transport. В нынешних условиях грузовые автомобили, по-видимому, часто должны следовать с вооруженным сопровождением, что, естественно, увеличивает транспортные издержки.
The paper will explain how technology has become a key enabler of telework, as well as a significant cost factor in equipping the home workplace. В докладе разъясняется роль технологии как одного из основных средств телеобработки, а также ее большое влияние на издержки по оборудованию рабочего места на дому.
The development process of landlocked developing countries is severely handicapped by their geographical isolation and lack of access to territorial sea and the associated high cost of transport. Серьезными факторами, препятствующими развитию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, являются их географическая изолированность и отсутствие доступа к территориальному морю и обусловленные этим значительные транспортные издержки.
According to the data available, it would appear that the cost of producingan Empreteco is rather modest. Согласно имеющимся данным, издержки, связанные с оказанием услуг по линии ЕМПРЕТЕК, являются довольно умеренными.
It has been proved that comparatively social cost can be higher for women and children in the process of re-migration. Доказано, что сравнительные социальные издержки для женщин и детей в процессе обратной миграции выше, чем для мужчин.
The high cost of international trade continues to represent a serious constraint to the trade and economic development of landlocked developing countries. Серьезным тормозом на пути расширения торговли и роста экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по-прежнему являются высокие издержки международной торговли.
Moreover, these new airlines are often small, under-capitalized, suffer cost disadvantages over bigger foreign airlines and lack the ability to run international routes. Помимо этого, новые авиакомпании зачастую являются малыми предприятиями, не имеют достаточного капитала, несут более высокие издержки по сравнению с более крупными иностранными авиакомпаниями и не обладают возможностью выполнять международные рейсы.
The cost of dementia worldwide was estimated to be $604 billion in 2010, accounting for 1 per cent of the world's aggregated gross domestic product. В 2010 году издержки от деменции во всем мире, по оценкам, составили 604 млрд. долл. США, что составляет 1 процент совокупного мирового валового внутреннего продукта.
In addition, it was methodically fulfilling its treaty obligations to cut back and destroy conventional and chemical weapons, at considerable financial cost. В дополнение к этому, Российская Федерация неуклонно выполняет свои договорные обязательства по сокращению и уничтожению запасов обычного и химического оружия, неся в связи с этим значительные финансовые издержки.
The cost of debt relief appeared to be underestimated in view of the fact that heavily indebted poor countries were already facing large financial gaps. Издержки оказания помощи в облегчении долгового бремени, судя по всему, недооценены ввиду того, что бедные страны с высокой задолженностью уже имеют огромные финансовые дефициты.
The Panel finds that the cumulative amount invoiced for all seven Interim Payment Certificates in respect of "cost chargeable without fee" is IQD 7,791. Группа отмечает, что совокупная сумма, выставленная к оплате во всех семи промежуточных счетах по статье "издержки, подлежащие возмещению без вознаграждения", составляет 7791 иракский динар.
While the high financial cost of establishing trademarks can be an obstacle, enterprises and countries can build an image by committed efforts to supply high-quality products. Хотя высокие финансовые издержки, связанные с завоеванием прочных позиций товарных знаков, и могут послужить препятствием, предприятия и страны могут обеспечить становление своей собственной репутации благодаря целеустремленным усилиям по налаживанию поставок высококачественных товаров.
The idea that recosting expenses should be absorbed ran counter to that logic and did nothing to address the drivers of cost increases. Идея того, что связанные с пересчетом издержки должны покрываться за счет имеющихся ресурсов противоречит этой логике и не помогает устранить причины роста издержек.
It was reported that newspapers may feel restrained by the high cost of legal proceedings to properly investigate those in power. Сообщалось, что высокие издержки на судопроизводство могут оказывать сдерживающее воздействие на журналистов, расследующих деятельность власть предержащих.
The cost of inventories should be assigned by using specific identification of the individual costs of items whenever possible. В тех случаях, когда это возможно, стоимость запасов следует распределять таким образом, чтобы индивидуальные издержки по конкретным единицам указывались постатейно.
The cost of transportation to courts and of accommodation, together with the loss of income while away from employment or subsistence activities, may be impossible for the poor. Неимущие люди могут оказаться не в состоянии оплачивать издержки, связанные с поездками в суд и проживанием, с учетом утраты ими дохода из-за отсутствия на рабочем месте или невозможности заниматься иной деятельностью, обеспечивающей им средства к существованию.
Parallel to the growing burden of autism spectrum disorders is their cost to individuals, families and society. З. Расстройства аутистического спектра не только становятся все более тяжелым бременем для отдельных лиц, семей и общества, но и влекут за собой все более существенные издержки.