Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
Failure to create the conditions for empowerment has a high cost. Неспособность создавать условия для расширения прав и возможностей влечет за собой высокие издержки.
In addition to the erosion of purchasing power and lower standards of living, inflation adds pressure on producers on the cost side. Инфляция не только бьет по покупательной способности и уровню жизни, но и повышает издержки производителей.
This practice in turn compromises water and land quality and increases the cost of production. Это в свою очередь снижает качество воды и земель и увеличивает производственные издержки.
High cost to the natural environment. ё) большие издержки для окружающей природной среды.
The cost of HIV within a family also affects women disproportionately, as the burden of care usually falls on them. Издержки заболевания ВИЧ в семье также несоразмерно затрагивают женщин, поскольку бремя ухода обычно падает на них.
The cost of reversal will be far higher than the cost of prevention. Издержки по устранению последствий будут значительно выше, чем издержки по предотвращению.
Such a situation carries a high social cost and by extension a human rights cost. Такая ситуация влечет за собой высокие социальные издержки и, в более широком смысле, издержки в области прав человека.
Secondly, it has also increased their market access and reduced distribution cost which invariably affected the service provider cost. Во-вторых, он также расширил их доступ на рынок и снизил издержки обращения, что неизбежно повлияло на издержки поставщиков услуг.
The social opportunity cost includes the cost of using future taxes to service any debt incurred to finance the investment. Социальные альтернативные издержки включают издержки использования будущих налогов для обслуживания любых долговых обязательств, принятых в целях финансирования капиталовложений.
Our challenge is to demonstrate that it is also rational - and that the cost of inaction far outweighs the cost of action. Наша задача заключается в демонстрации того, что она еще и рациональна и что издержки бездействия намного перевешивают издержки действия.
This cost reflects numerous undocumented factors, including the unofficial cost of caregivers leaving the job market and taking care of friends and family who have dementia. Эти издержки отражают многочисленные не зафиксированные документально факторы, в том числе неофициальные издержки людей, покидающих рынок труда, чтобы ухаживать за страдающими деменцией друзьями и членами семьи.
Economic instruments (market-based incentives) that increase the cost of harmful behaviour and reduce the cost of behaviour that benefits the environment. Экономические инструменты (рыночные меры стимулирования), увеличивающие издержки вредоносной деятельности и сокращающие издержки деятельности, благоприятно сказывающейся на окружающей среде.
One particularly important conclusion was that the cost of implementing the sanctions should be viewed as an opportunity cost of an alternative to international military action or a peacekeeping operation. Один из выводов, имеющих особо важное значение, заключается в том, что издержки, связанные с осуществлением санкций, следует рассматривать как вмененные издержки, связанные с действиями, представляющими собой альтернативу международным действиям с применением военной силы или операциям по поддержанию мира.
The Contracting Parties shall calculate the average social cost of a fatal accident and the average social cost of a severe accident occurring in its territory. Договаривающиеся стороны рассчитывают средние социальные издержки ДТП со смертельным исходом и средние социальные издержки серьезного ДТП, которые происходят на их территории.
The approach also provides the opportunity to meet compliance requirements while minimising immediate cost implications. Этот подход также дает возможность выдерживать требования в отношении соблюдения и в то же время сводить к минимуму ближайшие стоимостные издержки.
Structural barriers to entry arise from basic industry characteristics such as technology, cost and demand. Структурные барьеры на пути проникновения на рынок связаны с такими ключевыми характеристиками отрасли, как технология, издержки производства и спрос.
Firstly, it has impacted on the transaction cost by reducing the cost of transportation and information gathering on their daily business. Во-первых, он повлиял на операционные издержки в результате снижения стоимости перевозки и сбора информации в их повседневной хозяйственной деятельности.
This should be accompanied by an appropriate business plan with clearly the defined cost, including any hidden cost. Это должно сопровождаться разработкой соответствующего плана оперативной деятельности, предусматривающего четко определенные расходы, в том числе любые скрытые издержки.
The total cost of such links often cost some $ 120,000 per year. Общие издержки использования таких каналов нередко составляют около 120000 долл. США в год.
However, the lower production cost does not include an additional environmental cost, especially for desulphurization technology. Однако низкие производственные издержки не включают дополнительных экологических издержек, связанных прежде всего с использованием метода десульфурации.
One must take into account not only the cost of making the mine detectable, but also the cost for clearance. Надо принимать в расчет не только стоимость обеспечения обнаруживаемости мины, но и издержки расчистки.
The cost of acquisition is the direct cost incurred to deliver the project or service to the client. Конечные затраты представляют собой прямые издержки, связанные с осуществлением проекта или предоставлением обслуживания заказчику.
The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. Издержки войны намного превышают издержки миротворчества, не говоря уже о неподдающихся исчислению издержках, связанных с гибелью людей.
In terms of cost, the task force report notes that the costs associated with adopting alternative refrigerants were assessed against the baseline cost of using HCFC-22. По вопросу стоимости в докладе целевой группы отмечается, что издержки, с которыми связано внедрение альтернативных хладагентов, оцениваются по сравнению с исходными издержками при применении ГХФУ-22.
In Germany, compensation for environmental services was still limited to cases were the cost of providing these far exceeded normal operating cost. В Германии компенсация за предоставление экологических услуг до сих пор ограничивалась случаями, когда стоимость этих услуг намного превосходила обычные производственные издержки.