Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
Transport costs for sub-regional trade are double that of other developing regions, and high energy costs contribute significantly to the prohibitive cost of doing business. Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса.
There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost). Можно заключить международное соглашение, что каждая страна введет такой налог, ставка которого будет согласована заранее (и должна отражать социальные издержки в глобальном масштабе).
The conversion problem had transcended national boundaries to become a crucial factor in world economic development, and the cost of conversion was much greater than expected. Масштабность проблемы конверсии сегодня уже не вписывается в узконациональные рамки и выходит на уровень одной из актуальнейших задач мирового экономического развития, хотя издержки в связи с переходом к разоружению оказываются более высокими, чем предполагалось.
At the national level, that includes establishing various forms of taxes, full cost pricing, and the sale of management bonds. На национальном уровне к ним относятся установление различных видов налогов, ценообразование по принципу "средние издержки плюс прибыль" и продажа отсроченных облигаций.
However, the cost for new entrants for similar networks (e.g. franchising: initial membership charge and yearly fees) is typically very high. Однако издержки создания аналогичных сетей для новых компаний, вступающих в данную отрасль (например, приобретение патента: первоначальный вступительный взнос и ежегодная плата за услуги), обычно являются очень высокими.
Addressing climate change requires significant global investment and financial flows, including those that are private sector-driven; yet the cost of inaction is estimated to be much higher. Для решения проблем, связанных с изменением климата, требуются значительные инвестиции и финансовые ресурсы на мировом уровне, в том числе со стороны частного сектора; однако, как оценивается, издержки в случае бездействия будут гораздо выше.
Therefore, a competitive market should achieve at least the same level of pollution reduction, but at a lower cost to consumers - essential for the competitiveness of transition economies. Это, пожалуй, поможет определить, каковы общие размеры оказываемой поддержки, кто оплачивает субсидии и кто получает от них выгоду, а также чистые издержки, обусловленные мерами вмешательства, и обеспечиваемые ими выгоды.
The expert suggested that, for resource and agriculture-based products, a longer average cost cycle needs to be provided to bring the costs closer to reality. Эксперт высказал мысль о том, что для товаров, производимых на основе природных ресурсов и сельскохозяйственного сырья, необходимо увеличить период, за который рассчитываются средние издержки, чтобы приблизить их к реальности.
In Europe the total friction cost of carrier liability for existing intermodal transport operations is estimated to be about 500-550M Euro per annum. В Европе совокупные фоновые издержки, связанные с гражданской ответственностью, для осуществляемых в настоящее время интермодальных транспортных операций оцениваются примерно в 500550 млн. евро в год.
Commodity-type products sold at world prices are often the target of AD action by major markets, and small and developing countries cannot afford the cost of such action. Сырьевые товары, продаваемые по мировым ценам, нередко превращаются в объекты применения мер АД на крупных рынках, а небольшие и развивающиеся страны не в состоянии покрыть издержки, связанные с применением таких мер.
However, had it not been for the recent massive government interventionism and support, several globally integrated industries would have collapsed with attendant high social cost. В то же время, если бы в последнее время не были приняты энергичные правительственные меры и не была оказана поддержка со стороны правительств, ряд интегрированных в глобальных масштабах промышленных отраслей обрушился бы, вызвав высокие социальные издержки.
From this perspective, a form of climate ethics emerges around the need to realign social and private cost by making the polluters pay for the damage they inflict on others. Именно с учетом этой точки зрения в отношении потребности увязывать социальные и частные издержки путем принуждения виновников загрязнения к возмещению ущерба, который они нанесли другим, и сформировались своего рода этические принципы борьбы с изменением климата.
Lassen et al. indicated that mercury-free alternatives are commercially marketed and have replaced mercury-containing products at little or no cost difference to the status quo. В ней указано, что альтернативы, не содержащие ртути, доступны в продаже и заменили ртутьсодержащие продукты без какого-либо влияния на издержки или с минимальным таким влиянием.
The impact on the industry should actually be much lower than the cost of all the post-consumer foam used in rebond. Последствия для отрасли в случае прекращения рециркуляции фактически должны оказаться гораздо более низкими, чем издержки, связанные с воздействием всех подвергаемых адгезивной переработке пеноматериалов.
Consequently, most experts, justly or unjustly, expected the higher-income countries to share in the cost of reducing pollution from China. Следовательно, большинство экспертов, справедливо или несправедливо, ожидают, что страны с более высоким уровнем доходов разделят издержки по снижению степени загрязнения, источником которого является Китай.
Studies at specific refineries estimated the cost of the phase-out at US$ 0.01-0.03 per litre of petrol. Результаты исследований, проведенных на конкретных нефтеперерабатывающих предприятиях, показывают, что издержки по постепенному прекращению использования этилированного бензина оцениваются в размере 0,01-0,03 долл. США на литр бензина.
Organizations should define a realistic costplan, including the total cost of ERP ownership, as well as contingencies. Организациям следует планировать реальные издержки, включая общие издержки на использование ПРО, а также непредвиденные расходы.
Tesla expects that Gigafactory 1 will reduce the production cost for assembling electric vehicle battery packs from overseas suppliers of batteries and Powerwall and Powerpack packs assembly by 30%. Tesla ожидает, что Гигафабрика 1 снизит издержки производства аккумуляторов для её электромобилей и домашних аккумуляторных систем Powerwall на 30 %.
For all excess mercury stocks, the cost of reducing the supply would be the opportunity cost to the forgone sale plus the cost of long term management of the excess stocks. По всем избыточным запасам ртути издержки от сокращения объема ее запасов должны быть равны сумме вмененных затрат, связанных с прошлыми продажами, и затрат, обусловленных долговременным хранением избыточных запасов.
The United Nations provides a system for sharing the costs and responsibilities of peacekeeping among its Member States. Indeed, the cost effectiveness of our peacekeeping operations remains one of the Organization's key attributes. Существующая в рамках Организации Объединенных Наций система позволяет разделить издержки и ответственность за осуществление миротворческой деятельности среди ее государств-членов.
As corporations strive to reduce cost and cycle time in the ever competitive global economy, TNCs are compelled to assist the development of their local suppliers to grow in tandem with their business. Способность и возможности МСП обеспечивать отвечающие мировым стандартам услуги и продукты в снабженческой цепочке сокращают издержки и зависимость ТНК от импортируемых материалов.
The operational cost is estimated at 3.5 million ringgit per year. However, the Government has yet to decide on the type of system to be used. По оценкам, издержки, связанные с ее функционированием, составят 3,5 млн. ринггитов в год.
Their management certainly benefited as long as everything went well. When crisis hit, however, the cost of the meltdown exceeded the companies' equity and thus had to be socialized. Однако, когда случился кризис, то издержки расплавления превысили активы компаний, и поэтому они должны быть переложены на плечи общества.
If it goes too slow, the ECB has earned sufficient credibility as an inflation fighter to make up for it in the future with little if any economic or political cost. В случае же, если это будет происходить слишком быстро, политические издержки будут существенными и необратимыми.
Another cost is the loss in the capital value of foreign reserve holdings as the value of the dollar steadily declines. Другие издержки связаны с обесцениванием валютных резервов по мере падения курса доллара США.