Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
The production of foreign subsidiaries may be a benefit, but if it displaces existing local production, there is an offsetting cost. Производственная деятельность иностранных филиалов может быть выгодой, но если это приводит к вытеснению существующего местного производства, то возникают соответствующие издержки.
Tourism offers the greatest prospect for economic growth for those economies owing to the cost advantages they enjoy in that sector and to their environmental attractions. Туризм сулит наилучшие перспективы экономического роста в силу того, что в этой отрасли издержки находятся на приемлемом уровне, а сама она привлекательна с экологической точки зрения.
Financial reporting and environmental cost and liabilities Финансовая отчетность и экологические издержки и ответственность
Because the use of ultra-low sulphur fuel will significantly reduce engine maintenance expenses, it is estimated that this net cost will average about four cents per gallon. Поскольку использование топлива со сверхнизким содержанием серы приведет к значительному снижению расходов на текущее обслуживание двигателей, предполагается, что чистые издержки в среднем составят около четырех центов на галлон.
This has an attendant financial implication which reflects the accumulated cost of the failure to observe proper budgetary procedures over a number of years. Это ведет к возникновению сопутствующих финансовых последствий, которые представляют собой накопившиеся издержки в связи с несоблюдением на протяжении ряда лет надлежащей бюджетной процедуры.
If financiers wish to make agricultural finance sustainable, they would do well to take a "cost plus" approach. Если финансисты хотят добиться устойчивости сельскохозяйственного финансирования, им следовало бы принять подход "издержки плюс фиксированная прибыль".
Accordingly, the higher transport cost of transit trade cannot be explained by the higher overland distance that must be overcome to reach the sea. Таким образом, более значительные транспортные издержки при транзитной торговле нельзя объяснить большей протяженностью наземного участка пути, который необходимо преодолеть для того, чтобы достичь моря.
As factors hindering the enhancement of export capacity, he cited high borrowing costs, the cost of corruption and stiff price competition from other countries. В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран.
Trade security, and the impact of security measures on the flow and cost of international trade, remain a serious concern. Проблема безопасности торговли и влияние мер безопасности на потоки и издержки международной торговли по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
But the cost that the debt crisis imposed on the domestic economy was very high, and not only through a prolonged period of recession. Однако издержки кризиса задолженности, которые понесла национальная экономика, были весьма высокими и выражались не только в продолжительном периоде экономического спада.
The World Bank estimates that the cost of corruption represents about 7 per cent of the annual world economy, roughly 2.3 trillion dollars. По оценкам Всемирного банка, издержки коррупции составляют около 7% годового прироста мировой экономики, т.е. приблизительно 2,3 трлн. долларов.
The report estimates that the economic cost of capping greenhouse gas emissions would be a reduction in gross GDP of just 0.4 to 0.5%. Согласно содержащимся в этом докладе оценкам, экономические издержки в связи с ограничением выбросов парниковых газов будут эквивалентны сокращению валового ВВП всего на 0,4 - 0,5%.
Use of criteria such as average cost and total number of services delivered formed the initial basis for performance measurement, as undertaken by traditional systems. В традиционных системах исходную базу оценки эффективности работы составляли такие критерии, как средние издержки и общий объем оказываемых услуг.
As a participant in the International Strategy for Disaster Reduction, IFRC viewed risk and vulnerability reduction not as a cost, but as an investment. В качестве участника Международной стратегии уменьшения опасности бедствий МФКК рассматривает уменьшение риска и уязвимости не как издержки, а как инвестирование.
The Millennium Development Goals could not be achieved without eradicating domestic violence, if only because of the cost of coping with the phenomenon. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без искоренения насилия в быту, поскольку это явление имеет огромные социальные издержки.
450 billion United States dollars including intangibles (cost for all crime) 450 млрд., включая нематери-альные активы (издержки всех преступлений)
The cost of doing business with the United Nations is thus too high for both recipient countries and donors. Таким образом, как страны-получатели, так и доноры несут слишком большие издержки, связанные с работой Организации Объединенных Наций.
The cost of a definitive breakdown of the Doha Development Agenda negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable of the developing countries. Издержки окончательного провала переговоров по Дохинской повестке дня в области развития были бы чрезмерно высоки, особенно для наиболее уязвимых из развивающихся стран.
The use of international standards leads to faster implementation, reduced transaction costs, favours the use of scalable, cost efficient solutions and reduces the risks. Использование международных стандартов ускоряет процесс внедрения, снижает трансакционные издержки, благоприятствует использованию пропорциональных и рентабельных решений и снижает риски.
Although the primary education is "free", households need to take the burden of other direct and indirect costs, including opportunity cost. Несмотря на то что начальное образование является "бесплатным", домашним хозяйствам приходится нести груз других прямых и косвенных расходов, включая дополнительные издержки из-за неиспользованных возможностей.
Many discussants stressed the huge cost that agricultural subsidies, which were every year far greater than disbursements of official development assistance, imposed on developing countries. Многие участники обсуждений указали на огромные издержки, которые вынуждены нести развивающиеся страны в связи с применением сельскохозяйственных субсидий, объем которых ежегодно превышает размер выплат по линии официальной помощи в целях развития.
By 2010, it is estimated that HIV/AIDS will have cost South Africa approximately US$ 22 billion, cutting 17 per cent from the country's GDP. Как оценивается, к 2010 году в Южной Африке издержки от ВИЧ/СПИДа составят примерно 22 млрд. долл. США, что соответствует сокращению ВВП страны на 17%.
Disasters caused by natural phenomena undoubtedly affect the poorest and the cost of disasters is always higher than that of investment in preventive action. Естественно, природные катастрофы отрицательным образом сказываются на наиболее бедных слоях населения, и связанные с такими бедствиями издержки всегда превышают тот объем средств, который потребовался бы для мер по их предупреждению.
Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. Повышение пороговых уровней позволило бы также снизить издержки, связанные с защитой развивающихся стран от антидемпинговых мер, поскольку на них в большем числе случаев будут автоматически распространяться изъятия.
When crisis hit, however, the cost of the meltdown exceeded the companies' equity and thus had to be socialized. Однако, когда случился кризис, то издержки расплавления превысили активы компаний, и поэтому они должны быть переложены на плечи общества.