Abductions also continued on both sides of the ceasefire line. |
По обе стороны от линии прекращения огня продолжались также похищения людей. |
The demolition work continued until the morning of the following day, 19 November, when the guard post was completely destroyed. |
Работы по сносу продолжались до утра следующего дня - 19 ноября, пока пост не был полностью разрушен. |
Efforts continued to remove unauthorized weapons, as part of a wider strategy to combat terrorism and organized crime. |
Продолжались усилия по изъятию несанкционированного оружия, что является частью более широкой стратегии по борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
Incidents of piracy have continued off the coast of Somalia. |
У берегов Сомали продолжались акты пиратства. |
Similarly, "Imagine Coexistence" activities have continued to be carried out in an effort to promote reconciliation among the returnees and local communities. |
Кроме того, ради поощрения примирения между возвращенцами и местными общинами продолжались мероприятия по программе «Идея сосуществования». |
Repair and protection work on Orthodox Serb cultural and religious heritage had therefore been continued. |
Исходя из этого, продолжались работы по восстановлению и защите сербского культурного и православного достояния. |
Demonstrations involving different ethnic communities continued across the province on a daily basis but were for the most part conducted peacefully. |
На территории всего края продолжались ежедневные демонстрации с участием различных этнических общин, однако в основном они носили мирный характер. |
These attacks continued until 9 July. |
Эти нападения продолжались до 9 июля. |
The Sierra Leone Army continued its short-term training and restructuring with the assistance of the United Kingdom's short-term training team. |
При содействии группы Соединенного Королевства по краткосрочной подготовке продолжались краткосрочная подготовка личного состава армии Сьерра-Леоне и реорганизация самой армии. |
Inspections continued into the winter and spring of 2003. |
Инспекции продолжались зимой и весной 2003 года. |
Consultations on the relocation of the Centre continued with the host country. |
С принимающей стороной продолжались переговоры о переводе Центра в Катманду. |
Clashes of students with the Canal guards continued from January 9 to 11. |
Столкновения студенческой и учащейся молодежи с охранниками Канала продолжались с 9 по 11 января. |
Journalists and human rights defenders continued to face harassment. |
Продолжались гонения на правозащитников и журналистов. |
The authorities continued to arrest, detain and collectively deport thousands of foreign nationals. |
Продолжались аресты, задержания и коллективные высылки тысяч иностранных граждан. |
This conflict continued until mid February, despite the intervention of British troops. |
Эти беспорядки продолжались до середины февраля, несмотря на вмешательство британских войск. |
Fighting continued in the mountains throughout the winter, though in the spring of 1814 the Allies advanced into southern France. |
Военные действия продолжались в горах всю зиму, а весной 1814 года Союзники вошли в южную Францию. |
The airport's problems continued to linger with it into the new millennium. |
Проблемы в аэропорту продолжались и в новом тысячелетии. |
The surge in paranormal research continued into the 1980s: the Parapsychological Association reported members working in more than 30 countries. |
Всплески паранормальных исследований продолжались и в 1980-е годы: Парапсихологическая ассоциация работала в более чем 30 странах. |
Restoration work began during the bombing and continued at an increasing pace. |
Восстановительные работы начались уже во время бомбардировок и продолжались в нарастающем темпе. |
Arrests and imprisonment continued for ten years after the purge. |
Аресты и заключение продолжались в течение десяти лет после чистки. |
Parallel negotiations continued between Russia and Romania over the total number of volunteers allowed to leave Russian soil. |
Параллельно с эти продолжались переговоры между Россией и Румынией по вопросу о количестве добровольцев, которым позволят покинуть российскую землю. |
Twice weekly flights to Vancouver commenced on 13 May 2014 and continued until October that year. |
Полеты в Ванкувер выполнялись дважды в неделю с 13 мая 2014 года и продолжались до октября того же года. |
That series continued until 1994 and regularly attracted audiences of 15 million in the UK and was sold to 43 countries. |
Выпуски продолжались до 1994 года, регулярно привлекали аудиторию в 15 млн зрителей и были проданы в 43 страны. |
Attempts continued to sell frigates derived from the Type 21 to export customers, including Argentina... |
Одновременно продолжались попытки продавать фрегаты на основе типа 21 экспортным заказчикам, в том числе в Аргентине. |
Alessa's school memories are painful: her persecutions continued there as well. |
У Алессы со школой связаны болезненные воспоминания: гонения на девочку продолжались и там. |