Prime Minister Olmert and President Abbas have also continued to meet on a regular basis. |
Продолжались также регулярные встречи премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса. |
Attacks against schools have also continued. |
Помимо этого, продолжались нападения на школы. |
In 2007, work continued on developing the main Earth remote sensing information centre. |
В 2007 году продолжались работы по развитию главного информационного центра дистанционного зондирования Земли. |
Interrogations continued until approximately autumn 2005, but during the year 2006 Mr. Al-Marri has not been interrogated. |
Допросы продолжались примерно до осени 2005 года, а в 2006 году г-на аль-Марри не допрашивали. |
Work continued in 2007 to build the programme and support partners, which includes indigenous peoples from the Arctic and small island developing States. |
В 2007 году продолжались усилия по наращиванию программы «Мощное многоголосие» и поддержке партнеров, включая коренные народы из северных и малых островных развивающихся государств. |
The Mission's efforts to rehabilitate desert airfields at team sites continued. |
Продолжались усилия Миссии по восстановлению аэродромов в пустыне, где расположены пункты базирования. |
Efforts have also continued in the development of large marine ecosystems projects. |
Продолжались также усилия по разработке проектов из серии «Крупные морские экосистемы». |
Under the Presidency of Ambassador Chitsaka Chipaziwa of Zimbabwe, intensive consultations continued towards reaching agreement on a programme of work. |
Под председательством посла Зимбабве Чицака Чипазива продолжались интенсивные консультации в русле достижения согласия по программе работы. |
It continued its deliberations on 20 June 2006. |
Переговоры продолжались до 20 июня 2006 года. |
The project began in 2002 continued beyond the end of 2004. |
Работы по проекту были начаты в 2002 году и продолжались до конца 2004 года. |
Attacks on humanitarian compounds and convoys continued also in Western Darfur. |
Нападения на гуманитарные комплексы и автоколонны продолжались также и в Западном Дарфуре. |
Starting from 1994 the negotiations continued under the mediation of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group. |
Начиная с 1994 года переговоры продолжались при посредничестве сопредседателей Минской группы. |
Despite the ceasefire from the Georgian side, weapons continued to fire towards the villages of Nuli and Avnevi. |
Несмотря на прекращение огня грузинской стороной, продолжались обстрелы сел Нули и Авневи. |
Legal and policy development continued through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental and expert bodies. |
Создание законодательной базы и разработка политики продолжались в виде резолюций и рекомендаций, принятых межправительственными и экспертными органами системы Организации Объединенных Наций. |
Despite that agreement, fighting continued on 16 May. |
Несмотря на эту договоренность боевые действия продолжались 16 мая. |
Activities initiated by the Joint Command continued even after the Command itself was disbanded on 19 June. |
Мероприятия, которые были начаты Объединенным командованием, продолжались даже после того, как само командование было распущено 19 июня. |
Attacks by alleged Murle tribesmen continued in Jonglei State. |
В штате Джонглей продолжались нападения, совершаемые предположительно представителями племени мурле. |
Demonstrations against the International Criminal Court continued throughout the country. |
Демонстрации против Международного уголовного суда продолжались по всей стране. |
Negotiations with the two sides continued throughout 2007, with my facilitator putting forward additional proposals. |
Переговоры с обеими сторонами продолжались на протяжении 2007 года, в течение которого мой посредник выдвинул дополнительные предложения. |
Joint training exercises, aimed at enhancing the operational capacity of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, continued. |
Продолжались совместные учения, направленные на укрепление способности ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил выполнять стоящие перед ними оперативные задачи. |
Fighting continued until the time of reporting, with CNDP forces succeeding in gaining control of Ndeko and Rwindi. |
Сражения продолжались до момента подготовки доклада, причем силы НКЗН добились успеха в установлении контроля над Ндеко и Рвинди. |
Inspections continued and confirmed previous observations that internal control mechanisms are developing to a satisfactory level. |
Инспекции продолжались и подтвердили предыдущие выводы о том, что механизмы внутреннего контроля развиваются удовлетворительно. |
Many schools were closed during the extensive protests in the Terai at the beginning of 2007, which continued throughout the reporting period. |
Многие школы оставались закрытыми в течение продолжительных акций протеста в регионе Терай, проводившихся в начале 2007 года, которые продолжались и в отчетный период. |
Efforts continued to consolidate and strengthen national mechanisms for human rights protection and the promotion of justice. |
Продолжались усилия по консолидации и укреплению национальных механизмов защиты прав человека и поощрения правосудия. |
Efforts continued apace to ensure that the District will be able to "function effectively and apparently permanently" after the end of supervision. |
Продолжались усилия по обеспечению того, чтобы район мог «эффективно и постоянно функционировать» после отмены режима надзора. |