Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Trials of prominent genocide suspects continued before the ICTR, which held 61 detainees at the end of 2007. Twenty-eight trials, involving multiple and single defendants, were ongoing. В Международном уголовном трибунале по Руанде (МУТР) продолжались судебные разбирательства по делам известных лиц, подозреваемых в геноциде.
Unrest continued, eventually forcing the government to sign an amnesty pact and giving the Africans the right to form their own community, exacting as a condition that bandits be suppressed. Партизанские вылазки продолжались, что в конце концов заставило правительство подписать договор об амнистии и предоставить африканцам право создавать свои собственные сообщества.
On 24 March 1999, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes against the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) began. They continued for 78 days. 24 марта 1999 года начались воздушные удары НАТО по территории Союзной Республики Югославии (СРЮ), которые продолжались 78 дней.
The town of Barrancabermeja continued to be the scene of serious attacks and threats against human rights defenders, especially members of the Organización Femenina Popular and the Corporación Regional para la Defensa de los Derechos Humanos. В городе Барранкабермеха продолжались жестокие нападения и угрозы в адрес правозащитников, в частности членов Женской народной организации и Регионального объединения в защиту прав человека.
Peace negotiations between the Government and ethnic armed groups have continued, thus raising hopes for, and increasing movement towards, a negotiated end to the nation's sixty year-old armed conflict brighter than at any previous juncture. Продолжались мирные переговоры между правительством и этническими вооруженными группами, что породило небывалые надежды на урегулирование 60-летнего конфликта в стране путем переговоров и мощное движение в поддержку такого урегулирования.
The year 2005 saw the continued development and modernization of the main terrestrial complex for receiving, processing, storing and distributing satellite-supplied was conducted on further developments to the main remote sensing information centre. В 2005 году продолжались развитие и модернизация основного наземного комплекса приема, обработки, архивации и распространения спутниковой информации, проводились работы по развитию главного информационного центра ДЗЗ.
Migrant workers, particularly women domestic servants, suffered a wide range of abuses with little hope of redress. Death sentences continued to be imposed and carried out. Многочисленные злоупотребления в отношении трудовых мигрантов, особенно женщин из числа домашней прислуги, продолжались без малейшей надежды на возмещение вреда пострадавшим.
The dust storms continued through July and at the end of the month, NASA announced that the rovers, even under their very-low-power mode were barely getting enough energy to survive. Пыльные бури продолжались до конца июля, а в конце месяца НАСА объявило, что марсоходы даже при очень низком энергопотреблении едва получают достаточно света, чтобы выжить.
Research incorporating self-perception theory has continued in recent years, appearing in conjunction with studies dealing with motivational "crowding out," terrorism, mindwandering, and the inclusion of others in the self. Исследования, включающие теорию самовосприятия, продолжались в последние годы, появляясь в сочетании с исследованиями, посвященными мотивационным «вытеснениям», терроризму, состояний бреда.
Relations between Brazil and China began in the early nineteenth century and continued until 1949, when they were disrupted by the creation of the People's Republic of China (PRC). Отношения были установлены в начале восемнадцатого века и продолжались до 1949, когда они были разорваны Китайской Народной Республикой.
Protests continued on 22 February, and Deputy Prosecutor-General Gagik Jhangirian condemned the election, urging the people to act immediately to defend their votes, rather than complaining later about the government's behavior. Протесты продолжались 22 февраля, и заместитель Генерального прокурора Гагик Джангирян осудил выборы, призвав народ немедленно принять меры для защиты своих голосов, а позднее, раскритиковал действия властей.
Since the beginning of the crisis, grave violations against children have been prominent in northern Mali and continued to be perpetrated by parties to the conflict throughout the reporting period. С самого начала кризиса в северной части Мали было допущено много серьезных нарушений прав детей воющими сторонами, и они продолжались в течение всего отчетного периода.
As we read in document A/48/557, the restrictions imposed in the occupied territories have also continued with regard to freedom of expression, as has the persistent harassment of journalists. Как сказано в документе А/48/557, на оккупированных территориях продолжались практика введения ограничений на свободу выражения мнений, а также настойчиво проводимая кампания по запугиванию журналистов.
Work continued with the Russian high energy neutron detector installed on board the Mars Odyssey orbiter of the National Aeronautics and Space Administration of the United States, which was launched on 7 April 2001. Продолжались работы с российским научным прибором "ХЕНД", который был установлен на запущенном 7 апреля 2001 года космическом аппарате НАСА "Марс-Одиссей".
As to military matters, the Secretary-General informed the Security Council that violations by both parties had continued and that there had been a serious deterioration in compliance with military agreement No. 1. Относительно военных вопросов Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что нарушения с обеих сторон продолжались и что серьезно ухудшилось соблюдение Военного соглашения Nº 1.
Regular working contacts in the field of the return of internally displaced persons between the Provisional Institutions, namely the Inter-Ministerial Coordinator on Returns, and Belgrade officials and Serbian refugee councils continued. Между временными учреждениями и белградскими должностными лицами и советами сербских беженцев продолжались регулярные рабочие контакты по вопросам, касающимся возвращения перемещенных внутри страны лиц.
Research continued on cosmic rays and corpuscular flows within the framework of the Russian-Italian Mission (RIM) Payload for Antimatter Matter Exploration and Light-nuclei Astrophysics (PAMELA) project. Продолжались исследования космических лучей и корпускулярных потоков в рамках реализации российско-итальянского проекта (РИМ) с использованием магнитного спектрометра ПАМЕЛА для изучения "темной материи".
Since the setting up of the joint committee on DDR, tripartite meetings between the Government of Sierra Leone, RUF and UNAMSIL have continued to take place on a periodic basis. После создания Объединенного комитета по РДР продолжались периодические встречи между представителями правительства Сьерра-Леоне, ОРФ и МООНСЛ.
The crackdown on those suspected of being involved in, or supporting, 2007's peaceful anti-government protests in Myanmar continued, with further arrests and lengthy jail terms. Продолжались преследования предполагаемых участников и сторонников мирных антиправительственных протестов в Мьянме. Происходили новые аресты, людей приговаривали к длительным тюремным срокам.
Courts in the two semi-autonomous entities of BiH (Republika Srpska, RS, and the Federation of Bosnia and Herzegovina, FBiH) continued to prosecute war crimes cases. Слушания по делам о военных преступлениях продолжались также в судах двух полуавтономных образований БиГ: Республики Сербской (РС) и Федерации Боснии и Герцеговины (ФБГ).
The investigations of gamma ray bursts and transient phenomena using the Konus-A instrument within the framework of the Russian-United States Konus/WIND project also continued in 2007. В течение 2007 года продолжались исследования гамма-всплесков и транзиентных явлений с помощью аппаратуры "Конус-А" в рамках российско-американского проекта "Конус-Винд".
The looting and terrorizing of the local population by separatists - who were by this point equipped with trucks and armored vehicles (in the Kareli and Gori regions) - continued. Грабежи и террор в отношении местного населения со стороны сепаратистов - которые к этому моменту имели в своем распоряжении грузовики и бронетехнику - продолжались.
The protests continued over 69 days between 10 March and 11 September, during which time a total of 12,958 persons were arrested and, in almost all cases, released the same day. Протесты продолжались на протяжении 69 дней - с 10 марта по 11 сентября; за это время были арестованы 12958 человек, большинство из них были освобождены в тот же день.
While the reporting period has generally seen a decline in the number of large-scale armed hostilities, low-intensity conflict continued in one fourth of the more than 42,026 villages or barangays in the Philippines, mainly in the Visayas and Mindanao. Хотя в отчетный период число широкомасштабных вооруженных столкновений в целом снизилось, примерно в каждом четвертом из 42026 барангаев (первичная административная единица на Филиппинах), главным образом на Висайских островах и острове Минданао, продолжались конфликты малой интенсивности.
Cohesive contingency planning by humanitarian agencies enabled the delivery of humanitarian assistance without major gaps, particularly in Darfur, where attacks against clearly marked humanitarian convoys increased in September and continued throughout the reporting period. Последовательное планирование гуманитарными учреждениями мероприятий на случай чрезвычайных обстоятельств позволило обеспечить оказание гуманитарной помощи без существенных пробелов, особенно в Дарфуре, где нападения на четко обозначенные гуманитарные караваны активизировались в сентябре и продолжались в течение всего отчетного периода.