| The Bosnian-Serb operations in northern Bosnia to widen their east-west corridor also continued. | Продолжались также операции боснийских сербов в северной Боснии, имеющие целью расширить коридор с востока на запад. |
| Hostilities continued and UNIFIL remained unable to implement its mandate. | Боевые действия продолжались, и ВСООНЛ по-прежнему не могли выполнить свой мандат. |
| The shelling continued until today at 1800 hours. | Бомбардировки продолжались до 18 ч. 00 м. сегодняшнего дня. |
| Consultations with UNIDO continued through 1992-1993. | Консультации с ЮНИДО продолжались в течение 1992 и 1993 годов. |
| In 1992/93, losses continued at around 15 per cent. | В 1992/93 году потери школьного времени продолжались, составив примерно 15 процентов. |
| Major hostilities continued through September 1993, posing special challenges to all relief agencies. | Активные боевые действия продолжались в течение всего сентября 1993 года, что создало особые трудности для всех учреждений, участвующих в оказании помощи. |
| Such acts have continued, with increasing seriousness. | Такие акты продолжались и стали носить все более серьезный характер. |
| Trial and appellate activity continued throughout the period. | На протяжении этого периода продолжались судебные разбирательства и апелляционное производство. |
| In August, severe fighting continued with grave humanitarian consequences. | В августе продолжались ожесточенные бои, повлекшие за собой серьезные гуманитарные последствия. |
| The fighting continued throughout October 1990. | Бои продолжались на протяжении всего октября 1990 года. |
| It appears that executions continued unabated during the period covered by the report. | Как представляется, в течение периода, охватываемого настоящим докладом, казни продолжались теми же темпами. |
| The demonstrations continued on 18 July and involved clashes among various factions of Fatah. | Демонстрации продолжались 18 июля, во время которых имели место столкновения между различными группировками движения «Фатх». |
| However, the debate continued throughout 2002. | Тем не менее дебаты продолжались на протяжении всего 2002 года. |
| Raids on commercial traffic also continued. | Продолжались также нападения на транспортные средства, совершающие коммерческие перевозки. |
| Attacks by illegal armed groups against women and children have continued. | Представляется важным отметить, что продолжались посягательства на детей и женщин со стороны незаконных вооруженных групп. |
| Low-level contacts continued between UNAMSIL patrols and RUF ground commanders. | На более низком уровне продолжались контакты между патрулями МООНСЛ и полевыми командирами ОРФ. |
| Determined efforts continued last year to combat the scourge of landmines. | В прошлом году продолжались целеустремленные усилия по борьбе с таким бедствием, как наземные мины. |
| Similarly, activities for upgrading education skills and curriculum development have continued. | Кроме того, продолжались также работы по повышению профессиональных навыков учителей и разработке учебных программ. |
| New arrests, trials, and sentencing continued. | Тем не менее в крае продолжались аресты, судебные процессы и осуждения. |
| Fighting also continued in Badghis province but no significant front-line changes occurred. | Боевые действия продолжались и в провинции Баддис, однако никаких заметных изменений на фронтах не произошло. |
| Fighting continued for four days before the military intervened. | Столкновения продолжались в течение четырех дней, пока не вмешались вооруженные силы. |
| Violence against humanitarian personnel continued throughout September. | В сентябре продолжались случаи применения насилия в отношении персонала гуманитарных организаций. |
| Irrigation projects continued on 450 hectares of arable land, benefiting 500 families. | На сельскохозяйственных угодьях площадью 450 га продолжались проекты создания оросительных систем, способствовавшие улучшению положения 500 семей. |
| Improved performance coincided with extensive management reforms started in mid-2002 and continued in 2003. | Улучшение показателей осуществления деятельности совпало с масштабными реформами в области управления, которые были начаты в середине 2002 года и продолжались в 2003 году. |
| The above trends regarding United Nations civilian personnel affected by security incidents continued in 2010. | Указанные выше тенденции, касающиеся подверженности гражданского персонала Организации Объединенных Наций инцидентам в области безопасности, продолжались и в 2010 году. |