Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Demonstrations continued nationwide, and particularly in Phnom Penh, in the weeks and months following the elections. Demonstrations gathered momentum towards the end of 2013. На протяжении недель и месяцев после выборов по всей стране, и особенно в Пномпене, продолжались демонстрации, набравшие силу к концу 2013 года.
Due to funding shortfalls and extreme weather in the winter and early spring, planned activities have continued at a slower pace but Bosnia and Herzegovina still hopes to meet its goals by the end of this year. Из-за нехватки финансовых средств и экстремальных погодных условий зимой и ранней весной запланированные работы продолжались более медленными темпами, но Босния и Герцеговина по-прежнему надеется достичь целевых рубежей к концу текущего года.
The Government is making sure that the measures undertaken to promote awareness on trafficking are continued and that the impact of the initiatives is monitored. Правительство следит за тем, чтобы продолжались мероприятия, направленные на повышение информированности о проблемах торговли людьми, и чтобы осуществлялся мониторинг влияния этих инициатив.
Consultations continued with member States in particular through a one day retreat in November 2009 aimed at pushing forward the consolidation process and at explaining the administrative procedures which were delaying the process. Продолжались консультации с государствами-членами, в частности в ноябре 2009 года был организован однодневный выездной семинар с целью активизации процесса объединения проектов и разъяснения административных процедур, из-за которых этот процесс затягивался.
Belgium contends that negotiations between the two States "have continued unsuccessfully since 2005" and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. Бельгия заявила, что переговоры между двумя государствами «продолжались безуспешно с 2005 года» и что 20 июня 2006 года она пришла к выводу об их провале.
Threats to Congolese human rights defenders continued, and the Congolese Government reacted negatively to criticism expressed by international human rights groups and media, including by temporarily shutting down Radio France Internationale (RFI) broadcasts in the country on 26 July. Продолжались угрозы в адрес конголезских правозащитников, и правительство Демократической Республики Конго негативно реагировало на критику, высказывавшуюся международными правозащитными группами и средствами массовой информации, в том числе временно прекратив 26 июля вещание в стране радиостанции «Радио Франс интернасьональ».
AI added that, in 2009, threat and intimidation of private radios have continued and some of them now impose a self-censorship and play music rather than reporting to avoid being raided. МА добавила, что в 2009 году угрозы и запугивания в адрес частных радиостанций продолжались и что некоторые из них теперь практикуют самоцензуру и передают музыку, а не репортажи, чтобы избежать налетов.
Consultations also continued on the 6 national priority programmes (of 22) still to be endorsed: transparency and accountability; law and justice for all; water and natural resources; efficient and effective governance; comprehensive agriculture production; and national energy supply. Кроме того, продолжались консультации по 6 национальным приоритетным программам (из 22), которые еще только предстоит одобрить: транспарентность и подотчетность; законность и правосудие для всех; вода и природные ресурсы; эффективное и действенное государственное управление; комплексное сельскохозяйственное производство; и национальное энергообеспечение.
The conflict was mediated by the Government and local tribal leaders in 1990, but tensions remained during the years that followed, and clashes between those tribes continued. В 1990 году правительство и местные племенные вожди выступили в качестве посредников, однако напряженность сохранялась в течение многих последующих лет и столкновения между племенами продолжались.
This extensive operation has been a significant cause for concern since January 2005, and despite instructions from the Ministry of Lands, Mines and Energy to cease mining, operations continued until the onset of the rains. Эта крупная операция являлась предметом значительного беспокойства с января 2005 года, и, несмотря на распоряжения министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики о прекращении добычи, работы продолжались до наступления сезона дождей.
The harassment of sheikhs and internally displaced persons following private meetings with high-level delegations and staff of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) has also continued. Также продолжались притеснения шейхов и перемещенных внутри страны лиц после их частных встреч с делегациями высокого уровня и сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС).
Efforts were continued in 2007 to reduce the number of technical cooperation projects in favour of fewer but larger-scale multi-year programmes that support institutional capacity in order to achieve greater and sustained impact. В 2007 году продолжались усилия, направленные на уменьшение числа проектов по техническому сотрудничеству в пользу нескольких крупномасштабных многолетних программ, которые поддерживают институциональный потенциал, с тем чтобы добиться более существенного и устойчивого воздействия.
People from all walks of life, from both the public and the private sector, have continued to meet with their counterparts and participate in common events. Продолжались контакты между людьми из обеих общин, принадлежащими ко всем слоям общества, включая представителей государственного и частного секторов, которые также принимали участие в совместных мероприятиях.
Those efforts, facilitated by a national mediator and supported by the United Nations and others in the international community, continued in 2005 with a view to finding a peaceful resolution to the 19-year-old conflict. Эти усилия, предпринимавшиеся при содействии со стороны национального посредника, которые поддерживали также Организация Объединенных Наций и другие представители международного сообщества, продолжались в 2005 году и были направлены на обеспечение мирного урегулирования этого конфликта, длящегося уже 19 лет.
Following the arrest of three former members of UCK on suspicion of committing illegal abductions, murders and physical attacks on Kosovo Albanians during the war, demonstrations were held in Pristina, Pec, Podujevo and Mitrovica and continued into the middle of February. После ареста трех бывших членов ОАК по подозрению в совершении незаконных похищений, убийств и нападений на косовских албанцев во время войны в Приштине, Пече, Подуево и Митровице прошли демонстрации, которые продолжались до середины февраля.
During the reporting period, relocation operations continued to transfer Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea farther inland away from border areas, while facilitated voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees was ongoing. В течение отчетного периода продолжались операции по переселению беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне в Гвинее вглубь территории подальше от пограничных районов с предоставлением при этом возможности для добровольной репатриации сьерра-леонским беженцам.
The fighting continued after the adoption of the resolutions and even intensified up to the last moment, the cessation of hostilities taking effect on 14 August 2006. После принятия резолюции боевые действия продолжались и даже нарастали вплоть до последнего момента, когда 14 августа 2006 года прекращение боевых действий вступило в силу.
Throughout November clashes between the Burundian armed forces and the rebel groups continued, in particular in the provinces of Bujumbura-rural, Makamba and Rutana, with looting of civilian property. На протяжении всего ноября столкновения между бурундийскими вооруженными силами и мятежными группами продолжались, в частности в провинциях Бужумбура, Макамба и Рутана, причем все это сопровождалось актами грабежа, направленными против гражданского населения.
Despite a ceasefire agreement signed in June 2003, intense fighting continued; however, since the change of leadership and the arrival of peacekeeping troops, international humanitarian agencies are gearing up to move back into the country in order to assist the stricken population. Несмотря на подписание в июне 2003 года соглашения о прекращении огня активные боевые действия продолжались; вместе с тем после смены руководства страны и прибытия миротворческих сил международные гуманитарные учреждения готовятся к возвращению в страну для оказания помощи пострадавшему населению.
Despite Allied attempts to buy all available supplies, which rocketed in price, and diplomatic efforts to influence Spain, supplies to Germany continued until August 1944. Несмотря на попытки союзников скупить все доступные запасы, которые упали в цене, и дипломатические усилия повлиять на Испанию, поставки в Германию продолжались до августа 1944 года.
Such cycles of expansion and panic continued for the next thirty years, however, and were the basis for the creation of the Federal Reserve in 1913. Такие циклы и сопутствующая им паника продолжались в течение следующих тридцати лет, и стали основанием для создания Федеральной резервной системы в 1913 году.
Academic exchange between the two countries continued even after the dissolution of the Soviet Union; as of 2006, roughly 4,000 Vietnamese students were studying in Russian universities; the Russian government provides scholarships to 160 of them. Программы по академическому обмену продолжались и после распада Советского Союза; в 2006 году около 4000 вьетнамских граждан проходили учебу в российских вузах; 160 из них получало стипендию от российского правительства.
The visions continued intensely from the end of 1913 until about 1917 and then abated by around 1923. Видения продолжались интенсивно с конца 1913 года до примерно 1917 года, а затем прекратились примерно к 1923 году.
In the first years after the establishment of Soviet power, the villagers tried to protect the church from ant encroachments, and divine services continued to be held there. В первые годы после установления советской власти станичники старались оберегать церковь, и в ней продолжались проводиться богослужения.
The search by Europeans for a western shortcut by sea from Europe to Asia began with the voyages of Christopher Columbus in 1492 and continued through the mid-19th century with a long series of exploratory expeditions originating mainly in England. Попытки европейцев найти короткий северный морской путь из Европы в Азию предпринимались ещё со времён путешествия Колумба в 1492 году и продолжались вплоть до середины XVIII века, в котором было предпринято множество исследовательских экспедиций, проходивших в основном под английским флагом.