Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Instead, fierce fighting has continued and, in many respects, has intensified throughout the country. Напротив, по всей территории страны продолжались и во многих отношениях активизировались ожесточенные боевые действия.
Military attacks on civilian settlements have continued to be reported through to the submission of the present report. Военные нападения на гражданские населенные пункты, по сообщениям, продолжались вплоть до представления настоящего доклада.
Promotion of rural industries continued in Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Sierra Leone, Uganda and Zambia. В Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Уганде продолжались мероприятия по развитию сельскохозяйственного производства.
That had not occurred; urbanization and large-city growth had continued relentlessly. Этого не произошло; урбанизация и быстрый рост городов неумолимо продолжались.
Discussions continued and meetings were held with prominent Afghan leaders in order to find a negotiated solution to the crisis in the country. Продолжались беседы и встречи с видными афганскими деятелями в целях поиска путей урегулирования кризиса в стране на основе переговоров.
During the reporting period RCAF and NADK continued to fight in the north and north-western parts of the country. З. В течение отчетного периода продолжались бои между ККВС и НАДК в северном и северо-западном районах страны.
After a short lull, the shelling started up again on 30 October and continued into December. После короткого затишья 30 октября обстрелы возобновились и продолжались до декабря.
As negotiations in Lusaka continued, the two sides maintained their attempts to gain advantage on the ground and to consolidate positions. Пока в Лусаке продолжались переговоры, обе стороны не оставляли свои попытки добиться преимущества на местах и упрочить свои позиции.
In the public sector, work continued on two projects: the Central Administration Complex and the Community College. В секторе общественных работ продолжались работы по двум проектам: строительство центрального административного комплекса и общинного колледжа.
Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. Несмотря на такое серьезное экономическое и социальное положение, экономические реформы в последний год продолжались и даже расширялись.
The Mission continued its contacts with each of the parties, as stipulated in the Comprehensive Agreement. З. Продолжались контакты между Миссией и каждой из сторон в соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения.
Little progress had been made in the implementation of the Abuja Agreement and hostilities continued in some parts of the south-west and south-east. Достигнут незначительный прогресс в осуществлении Абуджийского соглашения, а в некоторых районах юго-западной и юго-восточной частей страны продолжались боевые действия.
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции.
While the Government and the Taliban were preparing for more fighting, talks continued among Afghan leaders. Наряду с тем, что правительство и движение "Талибан" вели подготовку к дальнейшим боевым действиям, переговоры между афганскими лидерами продолжались.
Sporadic fighting has continued to take place in the Bay and Bakool regions. В районах Баи и Бакула продолжались отдельные столкновения.
Negotiations continued after the first round of general elections, held on 12 November, but were interrupted on 15 December. Переговоры продолжались после первого раунда всеобщих выборов, состоявшегося 12 ноября, однако 15 декабря они прервались.
Clashes in the Tavildara area have continued and the situation has remained unstable. В Тавилдарском районе продолжались столкновения и обстановка оставалась нестабильной.
Despite an agreement to calm the situation, hostilities continued. Несмотря на соглашение о нормализации обстановки, вооруженные действия продолжались.
At the same time, unauthorized troop movements, extensive military preparations and heavy air activity have continued. В то же время продолжались несанкционированные перемещения войск, обширные военные приготовления и активность в воздухе.
However, demonstrations continued and the army and riot police attacked the demonstrators. Несмотря на это, демонстрации продолжались, что вызвало репрессии против их участников со стороны армии и спецподразделений полиции.
These consultations continued until 20 May. Эти консультации продолжались до 20 мая.
Looting and destruction of property have also continued, albeit at levels lower than during the period covered by my previous report. Также продолжались грабежи и уничтожение имущества, хотя и в меньшем объеме, нежели в период, охватываемый моим предыдущим докладом.
Efforts have continued to be made to eliminate the backlog in the publication of the United Nations Juridical Yearbook. Продолжались усилия по ликвидации отставания с публикацией "Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций".
Restructuring efforts in the public sector were also continued in this period. В этот период также продолжались усилия по перестройке государственного сектора.
Negotiations also continued with the Government of Japan for a model framework agreement for United Nations conferences in that country. Продолжались также переговоры с правительством Японии по типовому рамочному соглашению о проведении конференций Организации Объединенных Наций в этой стране.