The ban was largely successful, although violations continued for several decades. |
Запрет оказал благоприятное действие на рост количества китов, несмотря на то, что его нарушения продолжались на протяжении нескольких десятилетий. |
Bitter, confused fighting continued behind the 35th Infantry's line for the next week. |
В течение следующей недели продолжались ожесточённые запутанные бои за позициями 35-го пехотного полка. |
Engineering innovations continued during the years of manufacture, contributing to its motorsports success and popularity. |
Инновационные разработки продолжались годами, способствуя успехам в автоспорте и росту популярности марки. |
Campaigning continued in the Peloponnese and the northwest. |
Военные действия продолжались в Пелопоннесе и на северо-западе Греции. |
Clashes between protesters and the military continued for a week, during which the revolt gained momentum. |
Столкновения между демонстрантами и военными продолжались в течение недели, в течение которого восстание только расширялось. |
Fighting between the militants and the border guards continued for about five hours. |
Столкновения между повстанцами и стражами порядка продолжались около 5 часов. |
Outside the city walls, clashes continued between Dutch troops and rioting sugar mill workers. |
За пределами городских стен столкновения между голландскими войсками и бунтующими рабочими сахарных заводов продолжались. |
In spite of this setback the mission of the Fatimids continued. |
Несмотря на эту неудачу миссии Фатимидов продолжались. |
However, battles in the city continued. |
Но бои за город по-прежнему продолжались. |
Diplomatic relations continued to be maintained between the Safavid and Mughal courts until the end of Akbar's reign. |
Дипломатические отношения между Сефевидами и Моголами продолжались до конца правления Акбара. |
Despite the urges of the government to stop the demonstrations, the protests continued until 1 March. |
Несмотря на требования властей прекратить демонстрации, акции протеста продолжались до 1 марта. |
Divine services continued until 1934, when the last priest, Father John Zykov, was arrested. |
Богослужения были продолжались до 1934 года, когда был арестован последний священник отец Иоанн Зыков. |
Filming continued in Hyderabad until mid-September 2012 after which production moved to Visakhapatnam on 14 September 2012. |
Съёмки продолжались в Хайдарабаде до середины сентября 2012 года, после чего 14 сентября производство было перенесено в Вишакхапатнам. |
Later notes continued in the same vein and she let the firm's management know. |
Последующие записки продолжались в том же духе, и адресат сообщила руководству фирмы. |
Unrest continued until the intervention of Henry le Despenser, who defeated a rebel army at the Battle of North Walsham on 25 or 26 June. |
Беспорядки продолжались до вмешательства Генри ле Диспенсера, разбившего армию повстанцев в битве при Норз-Уолшем 25 или 26 июня. |
The coronations continued, while enthronements had to await a return to Rome. |
Коронации продолжались, в то время как интронизации должны были ждать возвращение в Рим. |
The attacks began in October 1944 and continued to the end of the war. |
Атаки начались в октябре 1944 года и продолжались до конца войны. |
Intrigues of other high-ranking officers, especially Robert Monckton and his supporters, for his offices, continued throughout his tenure as commander-in-chief. |
Интриги других высокопоставленных офицеров, особенно Роберта Монктона и его сторонников, против Гейджа продолжались на протяжении всего срока его пребывания на посту главнокомандующего. |
Fighting continued for two more days before the entire city was secured. |
Бои продолжались еще два дня, прежде чем весь город был зачищен. |
Performances continued until 26 March, and all tickets were sold out. |
Выступления продолжались до 26 марта, и все билеты были распроданы. |
The raids continued until 1810 when a strong British expedition was sent to capture the island. |
Набеги продолжались до 1810 года, когда сильная английская экспедиция была послана для захвата острова. |
However military operations continued and both sides varied their strategy according to the military situation. |
Однако военные действия продолжались, и обе стороны варьировали свою стратегию в соответствии с военной обстановкой. |
Losses continued for the next two years before the company finally returned to profitability at the end of the 2015 fiscal year. |
Убытки продолжались в течение следующих двух лет, и компания вернулась к рентабельности в конце 2015 финансового года. |
The protests after his statements began in Gjakova and continued until 17 January, where around 10,000 people turned to the city center. |
Протесты после его выступлений начались в Джяковице и продолжались до 17 января, где около 10000 человек собраличь в центре города. |
Their results were inconclusive, but research continued until at least 1978. |
Их результаты были неубедительными, но исследования продолжались по крайней мере до 1978 года. |