Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
It was also reported that detention continued long beyond discharge or acquittal, since judicial decisions are not always duly conveyed to the prison management; it appears that detainees are themselves obliged to obtain them. Сообщалось также о том, что задержания продолжались и после вынесения решения об освобождении или оправдательного приговора, поскольку материалы судебного разбирательства не всегда своевременно поступали в тюремные администрации; задержанные вынуждены сами добывать судебные решения.
This pattern, which had begun on 6 April 1992, continued, with lulls of varying lengths, until Operation Deliberate Force in August 1995. Такие обстрелы, начавшиеся 6 апреля 1992 года, продолжались, с перерывами различной продолжительности, вплоть до операции "Преднамеренная сила" в августе 1995 года.
In the period under review, the work of the Office of the Prosecutor was dominated by events in Kosovo, although investigative activities in other areas continued. В течение рассматриваемого периода работа Канцелярии Обвинителя была в основном связана с событиями в Косово, хотя расследования продолжались и в других районах.
Exhumations in 1998 began in April and continued well into the autumn, focusing on sites related to the fall of the United Nations "safe area" of Srebrenica. В 1998 году эксгумации начались в апреле и продолжались до поздней осени, и основное внимание было направлено на места, связанные с падением объявленного Организацией Объединенных Наций "безопасным" района Сребреницы.
The debate over this provision and its meaning has continued, but there have been indications recently that both sides may be prepared to seek a solution to this issue in a spirit of compromise. Дебаты по поводу этого положения и его значения продолжались, однако в последнее время появились признаки того, что обе стороны могут быть готовы к урегулированию этого вопроса в духе компромисса.
Activities by criminal groups against the local population and personnel of international organizations, including UNOMIG, continued during the period under review, albeit to a lesser extent than previously. Действия преступных групп, направленные против местного населения и персонала международных организаций, включая МООННГ, в отчетный период продолжались, хотя и менее активно, чем ранее.
During the past six months, fighting in south Lebanon continued and civilians were again put at risk, although the number of those who were killed decreased. В течение последних шести месяцев боевые действия на юге Ливана продолжались, и гражданские лица вновь оказались в опасности, хотя число убитых среди них сократилось.
The evidence submitted by Hidrogradnja does not indicate that the problems that had occurred up to the date of the invasion would not have continued after that date. Из представленных "Гидроградней" материалов не следует, что проблемы, которые имели место до начала вторжения, не продолжались после этой даты.
These peace talks continued through a working group until July 1994, when the Law on Outlawing the "Democratic Kampuchea" Group was adopted by the National Assembly. Эти мирные переговоры продолжались в рамках рабочей группы до июля 1994 года, когда Национальное собрание приняло закон об объявлении группы "Демократическая Кампучия" вне закона.
Recruitment and training of the core local staff continued even as the emphasis shifted to the massive requirements for the election period. Набор и подготовка основного местного персонала продолжались и в то время, когда акцент сместился на обеспечение удовлетворения потребностей в значительном по численности контингенте персонала для подготовки и проведения выборов.
Efforts had continued to make judges, lawyers, police and prison officers and social workers more aware of the main international instruments dealing with human rights and criminal matters, particularly those of the United Nations and the Council of Europe. Продолжались приниматься меры по повышению осведомленности судей, адвокатов, сотрудников полиции и тюрем, а также работников социальной сферы об основных международных документах в области прав человека и уголовных преступлений, в особенности Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
In East Timor, a wide range of human rights violations continued to take place during the last year, compounded by increasing incidents of political, religious and ethnic violence. В течение прошлого года в Восточном Тиморе продолжались широкомасштабные нарушения прав человека в условиях нарастания инцидентов, связанных с актами насилия по политическому, религиозному и этническому признаку.
Serbia's second largest town, Nis. With many important election results remaining contested, large-scale demonstrations by the opposition and students continued throughout Serbia into the early days of 1997. В связи с продолжением споров вокруг итогов выборов во многие городские советы массовые демонстрации оппозиционных сил и студентов продолжались на территории Сербии и в начале 1997 года.
The Taliban opened a second front on 25 October against the forces of General Dostom when they advanced towards Badghis province in the north-western part of the country and intensive fighting continued in November. 25 октября талибы открыли второй фронт против вооруженных формирований генерала Дустума, продвинувшись в направлении северо-западной провинции Бадгис, и в ноябре там продолжались активные боевые действия.
As the following reported incidents demonstrate, clashes between the different factions controlling the city continued to take place during 1996, resulting in the death of many civilians and causing the displacement of families to more secure places. Как показывают приводимые ниже сообщения об инцидентах, столкновения между различными группировками, контролирующими город, продолжались в течение 1996 года, что привело к гибели многих гражданских лиц и вызвало перемещение семей в более безопасные места.
Many local wars have continued, however, and new ones have broken out, including, for the first time in this decade, a war over territory between two neighbouring States, Eritrea and Ethiopia. Однако продолжались многие локальные войны и вспыхивали новые конфликты, в том числе - впервые в этом десятилетии - война из-за территории между двумя соседними государствами - Эритреей и Эфиопией.
Small-scale skirmishes continued in the region until January 1997, when SPLA, as part of a major offensive, captured a string of strategic towns south of Juba. Мелкие вооруженные столкновения продолжались в этом районе до января 1997 года, когда СНОА, перейдя к широкомасштабному наступлению, захватила ряд стратегических населенных пунктов к югу от Джубы.
In accordance with that resolution, discussions with the Government of Nigeria on matters related to the mandate of my good offices mission have continued at the highest levels. В соответствии с этой резолюцией обсуждения с правительством Нигерии по вопросам, связанным с мандатом моей миссии добрых услуг, продолжались на самом высоком уровне.
Consultations on this issue continued from 25 November to 3 December, during the preparatory meeting of the Lisbon Summit and the Summit itself, to no avail. Консультации по этому вопросу безуспешно продолжались с 25 ноября по 3 декабря 1996 года в ходе подготовительной встречи к Лиссабонскому саммиту и на самом саммите.
Hostilities also continued between NPFL and LPC in the south-east and reports were received of NPFL incursions into the LPC stronghold of Greenville. Продолжались также вооруженные столкновения между НПФЛ и ЛСМ на юго-востоке, и поступали сообщения о внезапных нападениях НПФЛ на опорный пункт ЛСМ в Гринвилле.
The Sudanese flights continued for about two years until late 1994, when a hold was placed on further flights after some Iraqis were found to be on board a flight in July of that year. Полеты, осуществлявшиеся суданской авиакомпанией, продолжались в течение примерно двух лет, до тех пор пока в конце 1994 года они не были приостановлены в связи с тем, что на борту одного из воздушных судов в июле того же года была обнаружена группа иракцев.
The violence and destruction continued unabated after the departure of the mission, despite repeated calls on the Government to control the situation and respect its obligation to ensure order and security. Насильственные и разрушительные действия продолжались, не утихая, и после отъезда Миссии, несмотря на неоднократные призывы в адрес правительства взять эту ситуацию под контроль и выполнять свои обязательства в отношении обеспечения правопорядка и общественной безопасности.
Unfortunately, there were also negative aspects: the violations of the human rights of certain indigenous peoples still continued and some programmes could not be implemented for lack of political will or lack of resources. К сожалению, имели место и негативные факты: продолжались нарушения прав человека в отношении отдельных коренных народов и, вследствие отсутствия политической воли и необходимых ресурсов, не удалось осуществить ряд программ.
Notwithstanding the positive achievements that have been made, divisive rhetoric and official resolutions challenging the sovereignty, constitutional order and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina all continued during the reporting period, principally on the part of Republika Srpska. Несмотря на эти позитивные достижения, в рассматриваемый период продолжались отнюдь не способствующая единению националистическая риторика и официальные заявления, направленные против суверенитета, конституционного строя и территориальной целостности Боснии и Герцеговины, в основном со стороны Республики Сербской.
During the reporting period, the security situation in Sierra Leone has remained relatively stable, with the exception of Kambia district along the border where fighting has continued between rebels and Guinean forces. На протяжении отчетного периода ситуация в плане безопасности в Сьерра-Леоне оставалась относительно стабильной, если не считать приграничного района Камбиа, где продолжались боевые действия между мятежниками и гвинейскими силами.