| Routine exercises associated with the annual rotation of troops continued. | Обычные учения, связанные с ежегодной ротацией войск, продолжались. |
| Nevertheless, hostilities continued between the Sudanese Government and the armed movements in some parts of Darfur. | Вместе с тем в некоторых частях Дарфура продолжались боевые действия между суданским правительством и вооруженными движениями. |
| Efforts continued to strengthen the Liberia National Police Women and Children Protection Section, and its headquarters was completed in April. | Продолжались усилия по укреплению секции Либерийской национальной полиции по защите женщин и детей, и строительство ее штаб-квартиры завершилось в апреле. |
| In "Puntland", 2,300 households received food for work projects, and fishing assessments and fishing training continued. | В «Пунтленде» 2300 домашних хозяйств приняли участие в проектах «Продовольствие в обмен за работу» и продолжались мероприятия по оценке рыбных запасов и обучению рыболовству. |
| Demonstrations by polling staff demanding outstanding payments continued in the weeks following the 31 October polling date. | Демонстрации работников избирательных участков, требовавших выплаты причитающихся пособий, продолжались в недели после дня голосования 31 октября. |
| Campaigns calling for women to be free from violence also continued during this reporting period. | В течение отчетного периода продолжались кампании, направленные на защиту женщин от насилия. |
| Efforts continued to advocate for enhanced measures to address the needs of women and the high incidence of gender-based violence. | Продолжались усилия по пропаганде более активных мер по удовлетворению потребностей женщин и по борьбе с высоким уровнем гендерного насилия. |
| The consolidation and improvement of the Global Stock Management system continued throughout the period. | В рассматриваемый период продолжались консолидация и совершенствование Глобальной системы управления запасами. |
| In addition to sporadic clan clashes throughout southern and central Somalia, fighting in Mogadishu continued. | В дополнение к периодическим столкновениям в центральных и южных районах Сомали продолжались бои в Могадишо. |
| Efforts by the United Nations and the international community to mobilize funds to support the implementation of the Ouagadougou Political Agreement continued. | Продолжались усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества по мобилизации средств в поддержку осуществления Уагадугского политического соглашения. |
| Negotiations on an International Monetary Fund (IMF) programme continued. | Переговоры по программе Международного валютного фонда (МВФ) продолжались. |
| Attacks or violence in and around civilian infrastructure, including schools and medical facilities, continued. | Нападения или акты насилия в пределах или вокруг гражданских объектов инфраструктуры, включая школы и медицинские учреждения, продолжались. |
| Efforts continued to further enhance the efficiency of the activities coordinated between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. | Продолжались усилия по дальнейшему повышению эффективности мероприятий, проводимых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами на скоординированной основе. |
| Efforts to strengthen ERM continued in 2009 and 2010 - 2011 biennium. | В 2009 году и в двухгодичный период 2010-2011 годов продолжались усилия по укреплению ОУР. |
| Discussions and consultations on other proposals, including an IAEA LEU Fuel Bank, continued. | Продолжались обсуждения и консультации по другим предложениям, в том числе о банке НОУ топлива МАГАТЭ. |
| During the reporting period, attacks on humanitarian workers by armed elements and bandits continued in the Kivus and Orientale Province. | За отчетный период в провинциях Киву и Восточной провинции продолжались нападения на гуманитарных сотрудников со стороны вооруженных элементов и бандитов. |
| Challenges to the General Framework Agreement for Peace continued. | Продолжались проблемы с осуществлением Общего рамочного соглашения о мире. |
| Training activities between the Maritime Task Force and the Lebanese naval forces continued at sea and on land throughout the reporting period. | В течение всего отчетного периода продолжались совместные учения Оперативного морского соединения и Ливанских военно-морских сил на море и на суше. |
| Throughout 2010, technical developments to the knowledge portal and the implementation of components continued. | На протяжении всего 2010 года продолжались работы по техническому развитию портала знаний и реализации его компонентов. |
| Support to the global observatory on local democracy continued with UN-Habitat providing financial and technical inputs. | Продолжались усилия по оказанию поддержки глобальному центру по наблюдению за демократией на местном уровне при финансовой и технической помощи со стороны ООН-Хабитат. |
| The Government is committed to ensuring that programs aimed at providing services to the poor of Saint Lucia are continued and strengthened. | Правительство привержено делу обеспечения того, чтобы программы предоставления услуг бедным в Сент-Люсии продолжались и укреплялись. |
| Demonstrations against the wall continued, especially in the villages of Ni'lin and Bil'in. | Продолжались выступления, направленные против сооружения стены, особенно в деревнях Ни'лин и Бил'ин. |
| Efforts to persuade passengers to sign the forms continued at the airport almost up to the moment of departure. | Усилия, направленные на то, чтобы убедить пассажиров подписать эти формы, продолжались в аэропорту почти до момента их вылета. |
| Human rights violations, which commenced in June 2006, have continued up to September 2009. | Нарушение прав человека, которые начались в июне 2006 года, продолжались до сентября 2009 года. |
| The recruitment, training and use of children in the conflict, especially by the armed militants, continued unabated. | Полным ходом продолжались набор, обучение и использование детей в конфликтах, особенно вооруженными боевиками. |