Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
The democratic development and the implementation of deep-going changes in society, which started in Bulgaria after 10 November 1989, continued during the period under review. Процессы демократического развития и глубокие преобразования в обществе, начавшиеся в Болгарии после 10 ноября 1989 года, продолжались и в течение отчетного периода.
Concerns persist regarding the treatment of detainees, and protests continued during the reporting period against lengthy pre-trial detentions, the abuse of detainees, and corruption in the law enforcement system. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает обращение с заключенными, и в течение отчетного периода продолжались протесты по поводу длительных сроков предварительного заключения, жестокого обращения с заключенными и коррумпированности сотрудников правоохранительной системы.
Negotiations on the integration of former SAF elements from the South and insurgents into SPLA, which began following the April 2010 elections, continued with mixed success. Начавшиеся после апрельских выборов 2010 года переговоры о вхождении в НОАС бывших служащих СВС с Юга и повстанцев продолжались с переменным успехом.
Investigations and judicial actions into organized crime activities have also continued in the north of Kosovo, despite the presence of barricades, occasional protests and other obstacles to the freedom of movement. Расследования и судебные действия в связи с организованной преступностью продолжались также в северных районах Косово, несмотря на присутствие дорожных заграждений, периодические протесты и другие препятствия свободному передвижению.
There are also indications that some activities relevant to the development of a nuclear explosive device continued after 2003, and that some may still be ongoing. Есть также указания на то, что некоторые виды деятельности, имеющие отношение к разработке ядерного взрывного устройства, продолжались после 2003 года и что некоторые из них могут продолжаться до сих пор.
Fighting also continued in the disputed Abyei region, where, in June 2011, the Security Council authorized the deployment of 4,200 Ethiopian troops for six months. Боевые действия также продолжались в спорном районе Абьей, в котором в июне 2011 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировал развертывание 4200 эфиопских военнослужащих на период в шесть месяцев.
Weekly demonstrations continued against the barrier in the occupied West Bank, which deviates from the Green Line in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice. Продолжались ежедневные демонстрации против стены, сооружаемой на оккупированном Западном берегу, которая отходит в сторону от «зеленой линии», вопреки консультативному заключению Международного Суда.
Consultations continued on the establishment and functional modalities of an RCU to support Central and Eastern European countries, and the recruitment of an officer for that region is at a final stage. Продолжались консультации по созданию и условиям работы РКГ в поддержку стран Центральной и Восточной Европы, и работа по найму сотрудника для этого региона находится на завершающем этапе.
The United Nations led negotiations continued in 2010-2011 working towards an international climate change agreement, to formulate a successor to the Kyoto Protocol, and agree the operational details of REDD+. В 2010-2011 годах под руководством Организации Объединенных Наций продолжались вестись переговоры с целью заключения международного соглашения по вопросам изменения климата, которое должно прийти на смену Киотскому протоколу, и согласования различных аспектов функционирования СВОД+.
At the same time, work on the construction of two new high school campuses continued during 2010/11, with a view to completing work in a cost-effective and timely manner. В то же время в 2010/11 году продолжались работы по сооружению новых двух средних школ для учащихся старших классов и прилагались усилия по завершению этих работ своевременно и эффективным с точки зрения затрат образом.
It is worth noting that, while there have been fewer global conferences since 2005 focusing specifically on cities and human settlements, consultations have continued to take place within the framework of the General Assembly. Следует отметить, что, хотя с 2005 года было проведено меньшее число международных конференций по проблемам городов и населенных пунктов, в рамках Генеральной Ассамблеи продолжались консультации.
With the end of the political crisis in April 2011, refugees and internally displaced persons began to return, although new displacement and refugee flows have continued in some areas. После окончания политического кризиса в апреле 2011 года беженцы и внутренне перемещенные лица начали возвращаться, однако в некоторых районах новые перемещения и формирование потоков беженцев продолжались.
The joint efforts of the Office of the High Representative and the European Union Police Mission in this area have continued during the reporting period, with a focus on working with the Federation, cantonal and Republika Srpska authorities on their respective internal affairs laws. Совместные усилия Управления Высокого представителя и Полицейской миссии Европейского союза в этой области продолжались и в течение отчетного периода, и при этом главное внимание уделялось работе с властями Федерации, кантонов и Республики Сербской над их соответствующими законами в сфере внутренних дел.
Violations of human rights continued across the country, in particular in the west and in the former zone of confidence, where unidentified armed individuals and members of militia groups operate with impunity. Нарушения прав человека продолжались по всей стране, и особенно в ее западной части и в бывшей зоне доверия, где безнаказанно действуют неидентифицированные вооруженные лица и члены ополченческих групп.
Following the issuance of the report, military operations against FDLR in North and South Kivu continued to result in the surrender of FDLR elements. В период после опубликования доклада продолжались военные операции против отрядов ДСОР в провинциях Северное и Южное Киву, которые вынудили боевиков ДСОР сдаться властям.
The clashes, which resulted in the deaths of three people, including a senior Hizbullah official, rapidly spilled over to adjacent neighbourhoods in Beirut and continued for several hours. В ходе этих столкновений, которые быстро распространились на соседние кварталы Бейрута и продолжались в течение нескольких часов, погибли три человека, включая одного из старших должностных лиц «Хизбаллы».
In spite of the improvement in the security situation in Darfur, military activities by the parties to the conflict continued throughout the reporting period. Несмотря на то, что ситуация в области безопасности в Дарфуре улучшилась, военные действия сторон в конфликте продолжались в течение всего отчетного периода.
During the reporting period, discussions continued on the draft amendment to the status-of-mission agreement to reflect the military component of MINURCAT, which was submitted to the Government for signature on 3 March 2009. В течение отчетного периода продолжались дискуссии относительно проекта поправки к соглашению о статусе миссии, которая должна была отразить наличие военного компонента МИНУРКАТ и была представлена правительству на подпись 3 марта 2009 года.
During the reporting period, efforts continued to fill the gaps in the delivery of humanitarian services created by the 4 March 2009 expulsion of 13 international NGOs and the dissolution of three national NGOs. В течение отчетного периода продолжались усилия по заполнению пробелов в оказании гуманитарной помощи, вызванных выдворением 4 марта 2009 года 13 международных неправительственных организаций и роспуском 3 национальных НПО.
Security training continued to be provided to designated officials, security management teams and United Nations security personnel. Продолжались работа по проведению учебных занятий по вопросам безопасности для уполномоченных должностных лиц, членов групп по обеспечению безопасности и персонала службы охраны Организации Объединенных Наций.
The recruitment and use of children by all armed forces active in North and South Kivu continued in 2009, although it has decreased since the beginning of the integration process. В 2009 году продолжались вербовка и использование детей всеми вооруженными силами, которые действуют в провинциях Северное и Южное Киву, хотя с начала процесса интеграции число таких случаев уменьшилось.
The High Commissioner deeply regretted the fact that reprisals continued against persons who had interacted with human rights mechanisms, and noted that, at recent Council sessions, the issue had attracted special attention. Выразив глубокое сожаление в связи с тем, что продолжались репрессии в отношении лиц, которые сотрудничали с механизмами по правам человека, Верховный комиссар отметила, что на недавних сессиях Совета этот вопрос привлек к себе особое внимание.
In Jebel Marra, Western Darfur, about 160 fighters from the Sudan Liberation Army (SLA) attacked the Sudanese Armed Forces in Golo on 23 January, and fighting continued for several days. В районе Джебель-Марра, Западный Дарфур, около 160 бойцов Освободительной армии Судана (ОАС) атаковали 23 января в Голо суданские вооруженные силы, причем боевые действия продолжались несколько дней.
Meanwhile, efforts have continued to reunify and stabilize PAIGC, which suffered major internal divisions after several of its key members pledged support for Mr. Vieira over their own party's candidate in the 2005 presidential election. Одновременно продолжались усилия по воссоединению и стабилизации ПАИГК, в которой произошел серьезный внутренний раскол после того, как ряд ее ключевых членов заявили о своей поддержке на президентских выборах 2005 года г-на Виейры, а не кандидата от этой партии.
Negotiations on the percentage of fees to be earned by the SGS Group started in July and continued to 31 October, on which date FDA and SGS signed the contract. Переговоры о размере комиссионных, которые будет получать Группа СГС, начались в июле и продолжались до 31 октября, когда контракт был подписан УЛХ и СГС.