| Negotiations continued on the other elements of peace under the supervision and with the knowledge of the United States. | Продолжались переговоры и по другим аспектам мирного урегулирования, проходившие под наблюдением и с ведома Соединенных Штатов. |
| Due to this, the Russian Federation suspended the activities of the SOC, although regular unofficial consultations have continued. | В результате этого Российская Федерация приостановила деятельность СНК, хотя регулярные неофициальные консультации продолжались. |
| In 1992-1993, in Africa, seismic surveys continued in Ethiopia, Madagascar and Namibia where offshore licensing attracted significant activity. | В 1992-1993 годах в Африке сейсмические изыскания продолжались в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Намибии, где офшорное лицензирование обусловило активную деятельность. |
| In 1995, the applications of rapid assessment procedures (RAP) using qualitative anthropological techniques to programme design, evaluation and improvement continued to spread. | В 1995 году на основе использования качественных антропологических методов продолжались усилия по широкому распространению методов применения процедур быстрой оценки (ПБО) к разработке, оценке и совершенствованию программ. |
| Discussions with the Lebanese Government continued, with the goal of agreeing on arrangements for the remaining displaced families. | Продолжались переговоры с правительством Ливана по согласованию мер в отношении оставшихся перемещенных семей. |
| Discussions with MERIT on a joint Ph.D. programme on "Technological Change and the Economy" continued in 1995. | В 1995 году продолжались переговоры с МЕРИТ относительно совместной программы для докторов наук по теме: "Технологические перемены и экономика". |
| The so-called "forest wars" continued in 2004. | В 2004 году продолжались так называемые "лесные войны". |
| Arson attacks on property, particularly houses belonging to Serbs, have also continued. | Кроме того, продолжались поджоги имущества, в особенности домов, принадлежащих сербам. |
| Works have continued on Dokan and Derbandikhan dams and power stations. | Продолжались работы на плотинах и электростанциях в Дукане и Дербенди-Хане. |
| Although confrontations between loyalist forces and the armed militia of the opposition continued, their intensity declined in the second half of 1999. | Хотя столкновения между верными режиму силами и вооруженными ополченцами оппозиции продолжались, их интенсивность снизилась в течение второго полугодия 1999 года. |
| They brought Milton Obote back to power, but warfare continued till 1986. | К власти вернулся Милтон Оботе, но военные действия продолжались до 1986 года. |
| During the reporting period, settlement activity and barrier construction continued. | В ходе отчетного периода поселенческая деятельность и работы по сооружению барьера продолжались. |
| During the night of 7-8 May, the shelling continued, spreading into civilian areas of Sarajevo. | В ночь с 7 на 8 мая артиллерийские обстрелы продолжались, распространившись на гражданские районы Сараево. |
| Burning and looting of houses, destruction of property and shelling of villages continued, especially in the Djakovica and Prizren areas. | Продолжались поджоги и разграбления домов, уничтожение имущества и обстрелы деревень, особенно в районах Джяковицы и Призрены. |
| Intensive discussion has continued on the allocation of senior government positions. | Продолжались интенсивные обсуждения вопроса о распределении высоких правительственных должностей. |
| The weekly quadripartite meetings chaired by the Commander of the CIS peacekeeping force have continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались еженедельные четырехсторонние совещания под председательством Командующего миротворческими силами СНГ. |
| Efforts to promote the self-reliance of some 17,000 urban refugees, mainly from Afghanistan, continued during 1998. | В течение 1998 года продолжались усилия по достижению самообеспеченности примерно 17000 городских беженцев, главным образом из Афганистана. |
| Temporary operation bases were established at Tirana and Skopje and investigations continued despite the lack of access to the scenes of the crimes. | Временные оперативные базы были созданы в Тиране и в Скопье, и расследования продолжались несмотря на отсутствие доступа к местам совершения преступлений. |
| It is also stated that, according to eyewitnesses, the shooting continued after the warders were rescued. | Утверждается также, что, по свидетельству очевидцев, выстрелы продолжались и после освобождения надзирателей. |
| The bombardment and the attacks continued until 1600 hours. | Бомбардировка и обстрел продолжались до 16 ч. 00 м. |
| As stipulated in the Comprehensive Agreement, the Mission continued its contacts with each of the signatories. | З. В соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения продолжались контакты между Миссией и каждой из сторон. |
| Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. | До 45000 человек добровольно вернулись в район Сибитоке, где продолжались сражения между правительственными силами и повстанцами. |
| Sporadic fighting between the militias of General Morgan and General Aidid continued in and around this agricultural town. | Спорадические бои между отрядами генерала Моргана и генерала Айдида продолжались как в этом сельскохозяйственном населенном пункте, так и в его окрестностях. |
| Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. | Тем не менее гуманитарным организациям не давали доступа к нуждающимся и преднамеренные нападения на гражданское население продолжались. |
| Efforts to end the practice of recruiting and using children as soldiers have continued. | Продолжались усилия, направленные на прекращение практики вербовки детей в вооруженные силы и использования их как солдат. |