Efforts to promote a dialogue for peace have continued. |
Усилия по содействию диалогу в целях установления мира продолжались. |
IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period. |
За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха. |
Hostilities continued until 14 May, by which time approximately 69 people had been killed and over 180 injured. |
Вооруженные столкновения продолжались до 14 мая; к этому времени 69 человек были убиты и более 180 получили ранения. |
It was remarkable that even during the period of super-Power rivalry, discussions and agreements on disarmament continued. |
Примечательно, что даже в период соперничества сверхдержав дискуссии и заключение соглашений по разоружению продолжались. |
During the period under review, the Territory continued to perfect its regulatory mechanism. |
В течение рассматриваемого периода в территории продолжались усилия по совершенствованию ее нормативно-правового механизма. |
In the course of 2003-2004, the UNITAR chemicals and waste management programme continued to diversify, expand and develop new partnerships. |
В течение 20032004 годов в рамках Программы ЮНИТАР в области утилизации химических веществ и отходов продолжались диверсификация, расширение и развитие новых партнерских взаимоотношений. |
Security incidents continued to occur in the northern city of Tripoli during the reporting period. |
В отчетный период в северном городе Триполи продолжались инциденты в связи с нарушениями безопасности. |
Attempts to drag the Government of Eritrea into animosity continued, but, Eritrea did not respond to the hostile campaign. |
Попытки втянуть правительство Эритреи во враждебный спор продолжались, однако Эритрея не отреагировала на эту враждебную кампанию. |
Outside of formal proceedings, however, violations continued to be widespread, especially in areas of the south. |
За пределами официальной деятельности нарушения продолжались повсеместно, особенно в южных районах. |
Construction and maintenance of roads has continued. |
Продолжались работы по строительству и ремонту дорог. |
Atrocities had continued under the Reagan and Clinton administrations until 1999. |
Зверства продолжались и в годы правления Рональда Рейгана и Билла Клинтона, вплоть до 1999 года. |
Controversy also continued with regard to the role of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Также продолжались споры в отношении роли правительства Абхазской автономной республики. |
The trials and tribulations of the United Nations have continued unabated during the past year. |
Тяготы и невзгоды Организации Объединенных Наций непрестанно продолжались и в истекающем году. |
The close relationship with the United Nations and its various bodies was continued. |
Отношения тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее различными органами по-прежнему продолжались. |
The clashes therefore continued between loyalists and putschists and ended on 6 June 2001. |
Поэтому столкновения между приверженцами существующего режима и путчистами продолжались до 6 июня 2001 года. |
A ceasefire was signed in July 1953, but serious social disorder continued under the Government of President Rhee. |
В июле 1953 года было подписано перемирие, но крупные общественные беспорядки продолжались на всем протяжении правления президента Ли. |
Knowledge management activities continued with the publication of case studies, tools and reports by regional offices and the core team. |
Продолжались мероприятия по распространению знаний в виде публикации индивидуальных исследований, материалов и докладов региональными отделениями и основной группой. |
Efforts continued to deploy additional mine action assets so as to address humanitarian emergencies in Ituri. |
Продолжались усилия по развертыванию дополнительных средств разминирования для ликвидации чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Итури. |
Small- and medium-scale fighting has continued in Afghanistan throughout the reporting period. |
В течение всего отчетного периода в Афганистане продолжались боевые действия малой и средней интенсивности. |
Intermittent fighting continued until 30 March when the AFRC/ex-SLA commander agreed to the UNAMSIL proposal to disarm. |
Боевые действия продолжались с перерывами до 30 марта, когда командующий силами РСВС/экс-АСЛ согласился на предложение МООНСЛ разоружиться. |
Proceedings begun before the International Court of Justice in 1999 continued throughout the reporting period. |
Начавшиеся в 1999 году слушания в Международном Суде продолжались в течение всего отчетного периода. |
Intermittent fighting has continued in the west in Herat, Ghor and Farah Provinces. |
На западе - в провинциях Герат, Гор и Фарах - продолжались спорадические бои. |
Unacceptable violations of the rights of children during situations of armed conflict had nevertheless continued over the past decade. |
Тем не менее в течение прошедшего десятилетия продолжались совершенно неприемлемые нарушения прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The resident coordinator system continued to strengthen in 2001. |
В 2001 году продолжались усилия по укреплению системы координаторов-резидентов. |
FARDC-led operations against the LRA, entitled "Rudia II", continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжались проводимые ВСДРК операции против ЛРА, получившие название «Рудиа II». |