Fighting in Afghanistan had continued on several fronts throughout the period covered by the report. |
В течение всего периода, рассматриваемого в докладе, в Афганистане продолжались боевые действия на нескольких фронтах. |
Maintenance work on the railways and roads to and from the port continued. |
Продолжались ремонтно-эксплуатационные работы на железнодорожных путях и дорогах, ведущих к порту и от него. |
Oil drilling and survey activities continued on the Kuwait side of the demilitarized zone. |
На кувейтской стороне демилитаризованной зоны продолжались работы по бурению нефтяных скважин и разведке нефти. |
Work continued on an electrified security fence in the zone. |
Продолжались работы по установке в зоне электрифицированной ограды. |
Such violations have continued in subsequent days, as set forth hereunder. |
Подобные нарушения продолжались и в последующие дни, о чем говорится ниже. |
Mine-laying and attacks on the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities also continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжались установка мин и нападения на силы СНГ по поддержанию мира и представителей абхазских властей. |
Violent attacks against Serbian police and persons employed by the local authorities in Kosovo have continued in recent months. |
В последние месяцы продолжались ожесточенные нападения на сербскую полицию и лиц, нанятых на работу местными властями в Косово. |
Research continued on the biomedical problems of space activity. |
Продолжались проработки медико-биологических проблем космической деятельности. |
Discussions on modalities for economic reform continued with the Government. |
Продолжались обсуждения с правительством вопроса о формах экономической реформы. |
Despite a short lull, hostilities have continued since 6 April, seriously jeopardizing the Abuja peace process. |
Несмотря на одно короткое затишье, бои после 6 апреля продолжались, и это создало серьезную угрозу абуджийскому мирному процессу. |
Despite promises by Alhaji Kromah and Mr. Taylor to stop the looting, it continued unabated. |
Несмотря на обещания Алхаджи Кромы и г-на Тейлора прекратить грабежи, они продолжались с прежней силой. |
Despite the relative calm in Monrovia, hostilities continued in the south-east and west during the reporting period. |
Несмотря на относительное затишье в Монровии, в течение отчетного периода на юго-востоке и западе продолжались боевые действия. |
Its cruel repression of the Kashmiri people continued unabated. |
Ее жестокие репрессии в отношении кашмирского народа продолжались. |
Negotiations between the Guam Commission for Self- Determination and the United States continued throughout 1988 and 1989. |
Переговоры между Комиссией по вопросам самоопределения Гуама и Соединенными Штатами в течение 1988 и 1989 годов продолжались. |
Discussions of the Programme continued at the 182nd meeting of the Committee, on 27 March 1997. |
Обсуждения по программе продолжались на 182-м заседании Комитета 27 марта 1997 года. |
The crossing was closed as a result, and the clashes continued until 1500 hours. |
В результате этого контрольно-пропускной пункт был закрыт, а столкновения продолжались до 15 ч. 00 м. |
This form of detention is alleged to have continued for several consecutive days. |
Подобные задержания продолжались много дней подряд. |
Intermittent fighting continued until 16 April; |
Боевые действия с перерывами продолжались до 16 апреля; |
Violations continued to occur in the months following the fall of the military regime. |
Нарушения еще продолжались в первые месяцы после падения военного режима. |
Efforts to support initiatives directed at the development of legal infrastructure in the area continued. |
Продолжались усилия по поддержке инициатив, направленных на создание юридической инфраструктуры в районе. |
The European Union notes with regret that human rights violations have continued to occur since MINUGUA was established. |
Европейский союз с сожалением отмечает, что после учреждения МИНУГУА нарушения прав человека продолжались. |
Negotiations have continued on direct trade measures, and long - and medium-term contracts. |
Продолжались переговоры по прямым торговым мерам, а также долгосрочным и среднесрочным контрактам. |
Tunnels: Switzerland has continued with its research into safety in railway tunnels. |
Туннели: в Швейцарии продолжались исследования в области безопасности железнодорожных туннелей. |
By August, fighting continued between rebels and government troops, especially around the towns of Kolahun and Voinjama. |
Боевые действия между повстанцами и правительственными войсками продолжались и в августе, особенно в окрестностях городов Колахун и Воинджама. |
In the three northern governorates, renovation and equipping of facilities have continued, as well as the training of health care professionals. |
В трех северных мухафазах продолжались работы по ремонту и оснащению помещений, а также подготовка профессиональных медицинских работников. |