Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition continued throughout the reporting period, in particular in the villages of Jabbata, Trunje, Ufaniyah, Al Horaye, Al Quatanyia, Bir Ajam and Braika in the area of separation. На протяжении всего отчетного периода продолжались столкновения между Сирийскими вооруженными силами и членами вооруженной оппозиции, в частности, в деревнях Джаббата, Трундже, Уфания, Эль-Хорайе, Эль-Катания, Бир-Джам и Брайка в районе разъединения.
Efforts continued to be made to explore, with the Lebanese Armed Forces, the possibility of establishing a coordination mechanism for achieving donor support for the capabilities development plan and the strategic dialogue, which is a separate but integral component of the plan. Продолжались усилия по изучению совместно с ливанскими вооруженными силами возможности создания координационного механизма для мобилизации поддержки доноров для плана укрепления потенциала и стратегического диалога, который является отдельным, но неотъемлемым компонентом этого плана.
Efforts to support the implementation of the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in the eastern part of Democratic Republic of the Congo through the United Nations Security and Stabilization Support Strategy continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжались усилия по поддержке осуществления плана правительства по стабилизации и реконструкции районов после вооруженных конфликтов для восточной части Демократической Республики Конго в рамках реализации стратегии Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабилизации.
While this has precluded direct engagement with the Myanmar Government and other stakeholders in the country, consultations have continued with the authorities and others outside Myanmar. В то время как это не позволяло осуществлять непосредственное взаимодействие с правительством Мьянмы и другими действующими лицами в стране, продолжались консультации с органами власти Мьянмы и другими действующими лицами за пределами этой страны.
Violence and threats against local officials, religious leaders, teachers and staff and facilities of the education system have continued and intensified, in particular in the south and south-east of the country. Продолжались и усиливались акты насилия и угрозы расправ в отношении местных руководителей, религиозных лидеров, учителей школ и работников органов образования, а также нападения на учебные заведения, особенно на юге и юго-востоке страны.
In 2007 work continued for the prevention and gradual eradication of child labour; 215 children were able to leave their workplaces, and the situation of over 200 working teenagers between 15 and 18 years of age was legalized. В 2007 году продолжались усилия по недопущению и постепенному искоренению детского труда, благодаря которым в течение года от работы на производстве были освобождены 215 детей, а более чем для 200 подростков в возрасте от 15 до 18 лет условия труда были приведены в соответствие с законом.
Clashes also continued on the Thai-Myanmar border between the Karen National Liberation Army (KNLA) newly allied to the Democratic Karen Benevolent Army (DKBA) Brigade 5 and the Tatmadaw and DKBA border guard force. Кроме того, на тайско-мьянманской границе продолжались столкновения между Каренской национально-освободительной армией (КНОА), недавно вступившей в альянс с бригадой 5 Демократической каренской армии милосердия (ДКАМ), и «Татмадао» и пограничными силами ДКАМ.
Since the February riots, efforts to improve coordination with law enforcement agencies have continued; indeed, the authorities have identified and openly admitted the need to improve communication, cooperation and coordination among all police bodies. После февральских волнений продолжались усилия по улучшению координации с правоохранительными учреждениями; власти выявили и открыто признали необходимость улучшения связи, сотрудничества и координации между всеми полицейскими органами.
Overall, the security situation in Burundi remained stable during the reporting period, although minor clashes continued with armed elements of FNL (Rwasa) and acts of banditry and looting persisted. Ситуация с точки зрения безопасности в Бурунди в целом оставалась стабильной в течение отчетного периода, хотя продолжались стычки с вооруженными элементами НСО (Рваса) и продолжались бандитские вылазки и грабежи.
Efforts to increase minority participation in Kosovo's justice system continued with the appointment on 4 December of 26 new Kosovo judges and prosecutors, including six judges and one prosecutor from the Kosovo Serb community. Продолжались усилия по расширению участия представителей меньшинств в косовской судебной системе, и 4 декабря было назначено 26 новых косовских судей и обвинителей, включая шесть судей и одного обвинителя из общины косовских сербов.
This thinking continued this year, the non-paper of 5 August 2004 has been updated and we are happy to share this non-paper with the Conference as a whole on the same terms as last year, that is, informally. Эти размышления продолжались и в этом году, неофициальный документ от 5 августа был обновлен, и мы рады вновь поделиться этим неофициальным документом во всей Конференцией на тех же условиях, что и в прошлом году, т.е. в неофициальном порядке.
In this regard, consultations that started in 2003 between the Centre and the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Bangui continued right up to the end of the election process in May 2005. В этой связи в январе 2003 года в Бангуи были организованы консультации между Центром и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря, которые продолжались вплоть до завершения процесса выборов в мае 2005 года.
In the Hauts Plateaux area, to the north-west of Lake Tanganyika, RPA and RCD-Goma operations continued against the Banyamulenge group of Patrick Masunzu, which broke away from RCD-Goma earlier in the year. В районе Высоких плато, к северу-западу от озера Танганьика, продолжались операции ПАР и КОД-Гома против возглавляемой Патриком Масунзу группой баньямуленге, которая в начале года отделилась от КОД-Гома.
Demonstrations against ONUCI and French targets by the "young patriots" continued in several towns, including Abidjan, Port Bouet and Yamoussoukro, for a number of days thereafter. В течение нескольких дней после этих событий демонстрации «молодых патриотов» против ОООНКИ и французских объектов продолжались в нескольких городах, включая Абиджан, Порт-Буэ и Ямусукро.
8.13 On the admissibility of the communication, the author emphasizes that the Committee already declared the case admissible on 14 March 2002 and maintains that the events complained of have continued after the ratification of the Optional Protocol by the State party to the day of his submission. 8.13 По вопросу о приемлемости сообщения автор подчеркивает, что 14 марта 2002 года Комитет уже признал данное дело приемлемым, и утверждает, что события, явившиеся предметом жалобы, продолжались после ратификации Факультативного протокола государством-участником вплоть до даты его представления.
Discussions continued between the World Trade Organization and IPU on ways in which to facilitate some form of interaction between members of parliament who deal with international trade issues and the World Trade Organization. Продолжались переговоры между Всемирной торговой организацией и МС о возможных путях совершенствования взаимодействия между членами парламентов, занимающихся вопросами международной торговли, и Всемирной торговой организацией.
During the tabulation of votes on the plateau TV, Amber had a tee shirt "I love Rob," confirming that their love story began on the island had continued even after the island. Ходе подсчета голосов на плато ТВ, АмЬёг была майка "Я люблю Роба", подтвердив, что их любовная история началась на острове продолжались даже после того как остров.
However, clashes between the both sides continued until 1955 when the Kuomintang's newspaper was banned by the colonial British government in May 1951; while the communists' newspaper ceased to exist in 1955 due to financial difficulties. Тем не менее, столкновения между обеими сторонами продолжались до 1955 года, когда Гоминдановская газета была запрещена колониальным британским правительством в мае 1951 года, а коммунистическая газета прекратила своё существование четырьмя годами позднее из-за финансовых трудностей.
Arguments and counterarguments continued throughout February, including a proposal to split the proposed route through Kentucky into Route 60 North (to Chicago) and Route 60 South (to Newport News). Аргументы и контраргументы продолжались в течение февраля, включая предложение разделить предложенную дорогу через Кентукки на Северное (к Чикаго) и Южное (к Ньюпорт-Ньюс) шоссе 60.
The town was captured in the night of September 18-19, but fighting there continued until September 22. В ночь с 18 на 19 сентября Пружаны были заняты, но бои в районе этого города продолжались до 22 сентября.
The slaughter, which had begun late in the evening the day before, continued until dawn the next day, when Nader sent out his officers and messengers proclaiming the end of the massacre. Резня, которая началась поздно вечером, продолжались до рассвета следующего дня, когда Надир послал своих офицеров и посланников провозгласить конец бойни.
Like many other aspects of the Roman world, chariot racing continued in the Byzantine Empire, although the Byzantines did not keep as many records and statistics as the Romans did. Как и многие характерные черты римской жизни, гонки на колесницах продолжались в Византийской империи, хотя византийцы не вели столь тщательный учёт и статистику гонок, как римляне.
The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году.
These rallies continued during the campaign for the election of the President of Russia and after March 4, 2012 presidential election, in which Putin officially won the first round. Они продолжались во время кампании по выборам Президента России и после состоявшихся 4 марта 2012 года президентских выборов, на которых В. В. Путин официально победил в первом туре.
With the total victory of the Nationalists over the Republicans in 1939, the Red Terror ended in the country, but individual terror attacks continued sporadically by remnant Communists and Socialists hiding in French border regions, with little result. С полной победой националистов над республиканцами в Гражданской войне красный террор подошёл к концу, хотя отдельные теракты, похоже, всё-таки продолжались время от времени: они совершались оставшимися коммунистами и социалистами, которые скрывались рядом с французской границей, хотя и не имели больших результатов.