In addition, various research and development work also continued in the Central Indian Ocean Basin. |
Кроме того, различные научные исследования и конструкторские разработки продолжались также в центральной части Индийского океана. |
Joint training exercises, aimed at enhancing the operational capacity of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, continued during the reporting period. |
Совместные учения с целью повышения оперативного потенциала ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжались в отчетный период. |
Attacks against aid workers continued, representing a worrisome trend and impeding the delivery of humanitarian assistance. |
Продолжались также нападения на их сотрудников, которые переросли в тревожную тенденцию и которые затрудняли распределение гуманитарной помощи. |
Efforts towards the sharing of common conference resources among duty stations continued. |
Продолжались усилия по совместному использованию местами службы общих ресурсов конференционного обслуживания. |
New information received by ILO indicates that recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi continued during the reporting period. |
Новая информация, полученная МОТ, свидетельствует о том, что вербовка и использование детей силами Татмадау Кии в течение рассматриваемого периода продолжались. |
Efforts at stabilization and strengthening governance, including with regard to the security sector, also continued. |
Продолжались также усилия по стабилизации и улучшению управления, в том числе в сфере безопасности. |
Weekly Friday demonstrations protesting against the wall continued in several locations. |
В различных районах по пятницам продолжались еженедельные демонстрации протеста против строительства стены. |
Informal contacts between the Special Committee and administering Powers have continued in order to explore means to improve cooperation as necessary. |
Продолжались неофициальные контакты между Комитетом и управляющими державами в целях изучения путей развития сотрудничества в случае необходимости. |
Efforts continued to increase strategic collaboration, communication and transparency within the Department. |
Продолжались усилия по повышению стратегического взаимодействия, коммуникации и транспарентности в Департаменте. |
In a number of areas, attempts to roll back previous reforms and undermine existing State-level institutions continued. |
В ряде областей продолжались попытки обратить вспять проведенные ранее реформы и подорвать существующие государственные институты. |
In addition, mitigation efforts to prevent cholera outbreaks continued, benefiting over 163,000 people. |
Кроме того, продолжались профилактические усилия с целью предотвращения вспышек холеры в интересах более чем 163000 людей. |
Communal and mob violence also continued, often emanating from tensions between ethnic groups and communities over land disputes. |
Также продолжались связанные с насилием межобщинные столкновения и массовые беспорядки, зачастую являющиеся результатом трений между этническими группами и общинами в связи с земельными спорами. |
Efforts continued to be made to promote confidence not only among political parties but within the society as well. |
Продолжались усилия по укреплению доверия не только между политическими партиями, но и в обществе в целом. |
Negotiations with the major substantive secretariats continued to more evenly distribute the calendar of meetings. |
Продолжались переговоры с секретариатами крупных основных организаций по вопросу о более равномерном распределении заседаний в рамках расписания совещаний. |
Indiscriminate anti-Government element attacks against civilian targets, Government representatives and international military forces continued. |
Продолжались неизбирательные нападения антиправительственных элементов, направленные на гражданские цели, представителей правительства и международные вооруженные силы. |
During the reporting period KFOR operations continued under the Deterrent Presence posture. |
В отчетный период операции СДК продолжались в рамках перехода к сдерживающему присутствию. |
Clashes between those field commanders and forces loyal to Abdulwahid Nour continued in April 2010 in the area of Jebel Marra. |
Столкновения между полевыми командирами и силами, верными Абдулвахиду Нуру, продолжались в апреле 2010 года в районе Джебель-Марры. |
Correspondingly, efforts to tackle corruption continued during the reporting period. |
Соответственно, в ходе отчетного периода продолжались усилия по борьбе с коррупцией. |
During the reporting period, humanitarian operations continued but were heavily affected by the conduct of all parties to the conflict. |
В ходе отчетного периода гуманитарные операции продолжались, однако на их ходе сильно сказывалось поведение всех сторон в конфликте. |
This violence and intimidation continued for three days, during which commercial and administrative activities in much of the country were halted. |
Такие акты насилия и запугивания продолжались в течение трех дней, на протяжении которых коммерческая и административная деятельность на большей части территории страны была приостановлена. |
"Evictions" or expulsions from camps, which began in March 2010, continued throughout the reporting period. |
В отчетном периоде продолжались «выселение» или высылка из лагерей, начавшиеся в марте 2010 года. |
Structural inspections of all premises to be occupied by Mission personnel continued. |
Продолжались проверки технического состояния всех помещений, в которых должен размещаться персонал Миссии. |
During the reporting period, targeted attacks against civilians, government officials and security personnel continued. |
В течение отчетного периода продолжались целенаправленные нападения на гражданское население, государственных должностных лиц и сотрудников служб безопасности. |
Efforts also continued to address the accommodation shortfall in Abyei during the reporting period. |
В отчетный период продолжались усилия по решению проблемы нехватки жилых помещений в Абьее. |
Negotiations continued between the United States and Afghanistan towards a similar partnership. |
Продолжались переговоры о создании аналогичного партнерства между Соединенными Штатами и Афганистаном. |