Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Unrest continued, and on 30 July Fatah gunmen kidnapped three foreigners as they were returning to their home in Nablus. Между тем волнения продолжались, и 30 июля боевики «ФАТХ» похитили в Наблусе трех иностранцев, возвращавшихся домой.
Opposition demonstrations that began in Beirut in December have continued to occur in a calm and orderly manner without major incidents during the reporting period. Демонстрации оппозиции, которые начались в Бейруте в декабре, в ходе отчетного периода продолжались, однако проходили спокойно и организованно, без серьезных инцидентов.
As regards Aid for Trade, since the WTO Task Force recommendations in July 2006, efforts continued on operationalizing AfT, including the definition of country coverage. Что касается инициативы "Помощь в интересах торговли", то после принятия в июле 2006 года целевой группой ВТО своих рекомендаций продолжались усилия по практической реализации ПИТ, в том числе по выработке определения странового охвата.
In 2006, the Programme continued to demonstrate the use of space technology for health and to share information for tele-health and tele-education on public health. В 2006 году в рамках Программы продолжались мероприятия по демонстрации использования космической техники в интересах здравоохранения и по обмену информацией о роли телемедицины и дистанционного обучения в здравоохранении.
The programmes were screened fortnightly starting in July, and continued until the eve of the NCW Conference early October 2005. Эти программы выходили раз в две недели, начиная с июля, и продолжались до начала Конференции НСЖ в начале октября 2005 года.
The Senate confirmation hearings for the President's nominees for positions in the Cabinet, Supreme Court and key parastatals continued to make progress during the reporting period. В течение отчетного периода продолжались слушания в сенате с целью утверждения выдвинутых президентом кандидатур на должности в кабинете министров, Верховном суде и основных полугосударственных организациях.
Negotiations continued with regional neighbours in economic sectors, including on the Athens Agreement on Energy and the Central European Free Trade Agreement. Продолжались переговоры с соседями по региону в экономических секторах, включая Афинское соглашение по энергетике и Центральноевропейское соглашение о свободной торговле.
Also, these policies have continued to meet, in varying degrees, the private cost of bearing and raising children. В рамках такой политики также продолжались усилия по компенсации в различной степени расходов, связанных с беременностью и воспитанием детей.
Contacts with United Nations field offices, including offices of the High Commissioner for Human Rights, have continued. Продолжались контакты с отделениями Организации Объединенных Наций на местах, в том числе с отделениями Верховного комиссара по правам человека.
Since the fifty-ninth session of the Commission, consultations in relation to visits have continued with the Governments of Bolivia, China, Georgia and Nepal. После пятьдесят девятой сессии Комиссии продолжались консультации по вопросу о визитах с правительствами Боливии, Грузии, Китая и Непала.
Following their initial agreement on 8 November, SNSD, SDA and HDZ continued to meet during the reporting period, and some limited progress was made. После того, как 8 ноября Союз независимых социал-демократов, Партия демократических действий и Хорватское демократическое содружество пришли к первоначальному согласию, в течение отчетного периода встречи между ними продолжались, и были достигнуты определенные незначительные сдвиги.
In addition, lobbying continued in Congress to achieve an extension of the rum tax rebate formula and to protect the Virgin Islands' rum industry. Кроме того, продолжались контакты с членами Конгресса, с тем чтобы добиться продления формулы налоговых скидок на продажу рома и защитить интересы промышленности Виргинских островов по производству рома.
Conflict and civil strife also continued unabated in South-West and South-East Asia, the Balkans and Caucasus regions, and South America. С неослабной силой продолжались также конфликты и гражданские раздоры в Юго-Западной и Юго-Восточной Азии, на Балканах и на Кавказе и в Южной Америке.
The commitment to reducing unemployment also continued, with assistance targeted towards those likely to fall into unemployment and the long-term unemployed. Кроме того, продолжались меры по сокращению безработицы, при этом помощь была адресована тем, кто мог оказаться безработным, а также длительно не работающим лицам.
The close working relationship between the Department of Public Information and the Committee, forged at the time of the twenty-fifth session, has continued throughout the year. Тесные рабочие взаимоотношения между Департаментом общественной информации и Комитетом, сложившиеся в ходе двадцать пятой сессии, продолжались на протяжении всего года.
The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations. Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи.
Despite the setting up of a transitional government on 1 November 2001 following the Arusha peace process, confrontations between military and rebel groups have continued. Несмотря на создание переходного правительства благодаря Арушскому мирному процессу 1 ноября 2001 года, столкновения между армией и повстанческими группами продолжались.
Since the meeting, follow-up contacts have continued regarding a number of issues, including arrangements for family visits to prisoners and delivery of welfare packages. После этой встречи продолжались дальнейшие контакты по ряду вопросов, включая организацию посещений заключенных членами их семей и передачу благотворительных посылок.
Consultations between the parties on these issues continued during much of the reporting period, with the question of Abyei remaining high on the agenda. Консультации между сторонами по этим вопросам продолжались в течение большей части отчетного периода, при этом вопрос об Абъее по-прежнему был одним из приоритетных в повестке дня.
The two parties had formally declared their intent to comply with resolution 2065; negotiations had begun in January 1966 and had continued until the 1970s. Обе стороны официально объявили о своем намерении соблюдать резолюцию 2065; переговоры начались в январе 1966 года и продолжались до 1970-х годов.
Return operations continued for as long as possible, with movement to 9 out of 10 States in southern Sudan and two of the three transitional areas. Операции по возвращению населения продолжались, пока это было возможно, при этом потоки возвращающихся направлялись в девять из десяти штатов Южного Судана и два из трех переходных районов.
Protracted conflicts in Afghanistan, Angola, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, Sri Lanka and the Sudan continued unabated. Не утихая продолжались затянувшиеся конфликты в Анголе, Афганистане, Демократической Республике Конго, Колумбии, Сомали, Судане и Шри-Ланке.
The air raids, involving eight Pakistani jet bombers, predominantly targeted residential sites in the city and continued throughout Saturday, 12 September. Этим воздушным налетам, в которых участвовали восемь пакистанских реактивных бомбардировщиков и которые продолжались всю субботу, 12 сентября, подверглись преимущественно жилые кварталы города.
Over the succeeding 43 years there has been a cessation of atmospheric testing of weapons, although underground testing has continued. В последующие 43 года испытания ядерного оружия в атмосфере прекратились, но подземные испытания продолжались.
Constructive discussions continued between the Agency and the Syrian authorities with a view to resolving outstanding issues relating to the exchange rate accorded to the Agency in 1996. Между Агентством и властями Сирии продолжались конструктивные переговоры в целях решения сохраняющихся проблем, связанных с обменным курсом, установленным для Агентства в 1996 году.