Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
The 19 August ambush of an African Union fuel convoy, which took place at Kuma, claimed the lives of two peacekeepers, and attacks against humanitarian actors continued unabated. В результате нападения на колонну бензовозов, принадлежавшую силам Африканского союза, которое было совершено в Куме 19 августа, погибли два миротворца, а нападения на сотрудников гуманитарных организаций вообще продолжались непрерывно.
The violent disruption campaign continued until early August, when the Prime Minister announced new guidelines, based on a strict interpretation of the nationality law, which prohibited the mobile courts from issuing certificates of nationality. Насильственные действия с целью воспрепятствовать работе передвижных судов продолжались вплоть до начала августа, когда премьер-министр обнародовал новые руководящие принципы, основанные на строгом толковании Закона о гражданстве и запрещающие передвижным судам выдавать свидетельства о гражданстве.
Meanwhile, efforts led by the Ministry of Planning to formulate a poverty reduction strategy continued during the period under review, ahead of the expected validation of the strategy by end-October. Между тем, усилия, прилагаемые министерством планирования для разработки стратегии сокращения масштабов нищеты, продолжались в течение рассматриваемого периода в ожидании оценки этой стратегии в конце октября.
In the meantime, arbitrary arrest and detention of persons accused of involvement in the rebel movements, and in some cases their relatives, continued during the reporting period. Между тем в течение отчетного периода продолжались произвольные аресты и заключения под стражу лиц, обвиняемых в участии в повстанческих движениях, и в некоторых случаях их родственников.
Targeted, pre-meditated attacks on the African Union Mission in the Sudan (AMIS) continued over the past month. On 29 November, an AMIS patrol was attacked by unknown gunmen in the Kulbus area in Western Darfur. В прошлом месяце продолжались целенаправленные и преднамеренные нападения на Миссию Африканского союза в Судане (МАСС). 29 ноября неизвестные вооруженные лица совершили нападение на патруль МАСС в районе Кулбуса в Западном Дарфуре.
The information indicates that: prior to the end of 2003 the activities took place under a structured programme; that some continued after 2003; and that some may still be ongoing. Эта информация указывает на то, что до конца 2003 года эта деятельность осуществлялась в рамках структурированной программы; что некоторые ее виды продолжались после 2003 года и что некоторые ее виды могут продолжаться до сих пор.
Renovation work on the General Assembly Building continued between August 2013 and December 2013 on schedule, and included abatement of asbestos, demolition and removal of walls and obsolete systems and materials, removal of the curtain wall, and other scheduled tasks. В период с августа 2013 года по декабрь 2013 года ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи продолжались по графику и включали в себя удаление асбеста, разрушение и демонтаж стен и устаревших систем и материалов, демонтаж навесной стены и другие запланированные работы.
Efforts have also continued to improve the conservation and management of fisheries through the adoption and implementation of ecosystem (see paras. 93-96 below) and precautionary approaches, as well as area-based management tools (see paras. 97-99 below). Продолжались также усилия по улучшению сохранения рыбных запасов и управления ими посредством принятия и осуществления экосистемного (см. пункты 93 - 96 ниже) и осторожного подходов, а также зонально привязанных инструментов хозяйствования (см. пункты 97 - 99 ниже).
Similar incidents continued throughout April and May, resulting in approximately 400-450 civilians seeking refuge on 29 April; approximately 200 civilians seeking refuge on 8 May; and 100 civilians seeking refuge on 14 May. Аналогичные инциденты продолжались на протяжении апреля и мая: 29 апреля в поисках убежища обратились примерно 400 - 450 гражданских лиц; 8 мая - около 200 гражданских лиц; и 14 мая - 100 гражданских лиц.
They submit that the relevant facts have continued after the entry into force of the Optional Protocol and that the last decision in relation to the present communication was adopted after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. Они указывают, что соответствующие факты продолжались после вступления Факультативного протокола в силу и что последнее решение по данному сообщению было принято после вступления Факультативного протокола в силу для данного государства-участника.
Consultations continued between the MINUSTAH gender and HIV/AIDS units and the civilian police component, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Population Fund and Haitian physicians to prepare an integrated training package for the National Police. Продолжались консультации между группами МООНСГ по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу и компонентом гражданской полиции, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и гаитянскими врачами в целях подготовки комплекта учебных материалов для национальной полиции.
Efforts have also continued to strengthen capacities through social mobilization and training of health staff and community workers, as in Cambodia, which has trained some 3,000 village health volunteers, and in Ethiopia and Ghana. Продолжались также усилия по укреплению потенциала путем социальной мобилизации и профессиональной подготовки работников системы здравоохранения и общинных работников, как это имело место в Камбодже, где было подготовлено примерно 3000 сельских добровольцев по вопросам здравоохранения, а также в Эфиопии и Гане.
Technical cooperation and advisory services continued in all parts of the world, with a focus in particular on the development of national human rights action plans, human rights education and strengthening the capacity of national human rights institutions. Техническое сотрудничество и предоставление консультативных услуг продолжались во всех частях мира при уделении основного внимания, в частности разработке национальных планов действий в области прав человека, просветительской работе по вопросам прав человека и укреплению потенциала национальных правозащитных учреждений.
Work continued on the construction of a main data centre at the National Space Technology Operating and Test Centre and on the design and implementation of a data analysis system for the National Space Agency of Ukraine (NSAU). Продолжались работы по созданию Главного информационного зала Национального центра управления и испытаний космических средств, а также по созданию и эксплуатации информационно-аналитической системы Национального космического агентства Украины (НКАУ).
In the area of space physics in 2003, research activities in Poland continued on a wide range of issues, from the phenomena at the frontier of the solar system to the practical problems related to space weather effects in the Earth's ionosphere. В области космической физики в 2003 году в Польше продолжались исследования по широкому кругу вопросов - от явлений на границах солнечной системы до практических проблем, связанных с влиянием космической погоды на ионосферу Земли.
The U.S. victory in the Mexican-American War and the annexation of much of northern Mexico in 1848 did not initially impact the ongoing war between Mexico and the Apache as raids into Mexico and in the new territories of the United States continued as usual. Победа США в американо-мексиканской войне и аннексия большей части северной Мексики в 1848 году изначально не влияли на идущую войну между Мексикой и апачами, так как набеги на Мексику и на новые территории Соединённых Штатов продолжались, как ни в чём не бывало.
And he came close to being successful, as the primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to just ¥6 trillion in 2007. Had this effort been continued for two more years, a primary surplus could have been realized. И он был на грани успеха, так как исходный дефицит в 28 триллионов иен в 2002 году был снижен до 6 триллионов иен в 2007 г. Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо.
Discussions continued in 1994 with officials of the Government of the Province of Ontario and the Government of Canada on the establishment of an international network based in Canada on water, environment and health. В 1994 году продолжались обсуждения с официальными представителями правительства провинции Онтарио и правительства Канады о создании в этой стране международной сети по вопросам водных ресурсов, экологии и здравоохранения.
During the period under review, fighting continued between ULIMO-K and ULIMO-J in Grand Cape Mount and Bomi counties; between NPFL and ULIMO-K in Lofa county; between NPFL and ULIMO-J in Bong and Margibi counties; and between NPFL and LPC in Grand Bassa and Maryland counties. В рассматриваемый период продолжались боевые действия между УЛИМО-К и УЛИМО-Д в графствах Гранд-Кейп-Маунт и Боми, между НПФЛ и УЛИМО-К в графстве Лоффа, между НПФЛ и УЛИМО-Д в графствах Бонг и Маргиби и между НПФЛ и ЛСМ в графствах Гранд-Баса и Мэриленд.
Hostilities in the United Nations Protected Areas (UNPAs) continued in the first months of 1994 until the signing of a cease-fire with the self-declared Republic of Krajina in March, and with the exception of minor infringements, the cease-fire held. В первые месяцы 1994 года продолжались военные действия в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), до подписания в марте соглашения о прекращении огня с провозгласившей себя Республикой Сербской Краиной, и за исключением незначительных нарушений соглашение о прекращении огня соблюдалось.
During the period under review, discussions continued between the territorial Government and the administering Power over the transfer of Water Island to the territorial Government following the expiration in December 1992 of the lease to private developers. В течение рассматриваемого периода продолжались переговоры между правительством территории и управляющей державой о передаче острова Уотер правительству территории в связи с истечением в декабре 1992 года срока действия договора об аренде острова частными фирмами-застройщиками.
Efforts to ensure that Brcko District's multi-ethnic and democratic institutions are functioning effectively and permanently - and that the entities and State institutions respect the District's status as a self-governing administrative unit in consonance with the Final Arbitral Award - continued during the period. В течение этого периода продолжались усилия по обеспечению того, чтобы многоэтнические и демократические учреждения района Брчко функционировали эффективно и постоянно и чтобы учреждения, созданные на уровне образований и на общегосударственном уровне, уважали статус этого района как самостоятельной административной единицы в соответствии с окончательным решением Арбитражного суда.
Fighting continued on 28 and 29 September, contrary to the statement of the Serbian Prime Minister, Mr. Marjanovic, on 28 September, that anti-insurgency operations in Kosovo had been completed and that peace reigned in Kosovo. Бои продолжались 28 и 29 сентября вопреки сделанному 28 сентября сербским премьер-министром г-ном Марьяновичем заявлению о том, что операции по борьбе с беспорядками в Косово завершены и что в Косово царит мир.
Efforts to reduce the number of unrepresented and under-represented countries continued and caused the latter to drop slightly over the same period (22 countries in 1996 or 12 per cent of the total). Усилия по сокращению числа непредставленных и недопредставленных стран продолжались и привели к некоторому уменьшению числа недопредставленных стран за тот же период (22 страны, или 12 процентов от общего числа стран, в 1996 году).
At the UNITAR headquarters level, close contacts continued between the Institute and two think tanks set up by the Government of Switzerland, namely the Geneva Centre for Security Policy and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. На уровне штаб-квартиры продолжались тесные контакты между Институтом и двумя «мозговыми центрами», созданными правительством Швейцарии, а именно Женевским центром по вопросам политики в области безопасности и Женевским центром демократического контроля над вооруженными силами.