Other training and capacity-building for magistrates and other judicial personnel continued. |
Продолжались и другие мероприятия по вопросам обучения и наращивания потенциала магистратов и другого судебного персонала. |
Violent incidents against local NGO staff and health workers also continued. |
Продолжались также инциденты с применением насилия в отношении местных сотрудников НПО и медицинских работников. |
Timor-Leste has continued to develop joint frameworks for planning and measuring progress. |
В Тиморе-Лешти продолжались усилия, направленные на разработку объединенных рамок планирования развития и учета достигнутого прогресса. |
Nevertheless, important conservation and related work continued. |
Тем не менее важные природоохранные мероприятия и соответствующие работы продолжались. |
Despite obstacles, rule of law capacity-building efforts continued with various institutions. |
Несмотря на препятствия, продолжались усилия по наращиванию потенциала различных учреждений в области обеспечения верховенства права. |
Liquidation activities continued from 16 January to 15 May 2011. |
Мероприятия по ликвидации Миссии продолжались с 16 января по 15 мая 2011 года. |
Efforts to strengthen political outreach activities continued. |
Продолжались усилия по укреплению деятельности в области политической пропаганды. |
Despite apparent agreement on that procedure, public accusations continued thereafter. |
Несмотря на явное согласие с этой процедурой, публичные обвинения после этого продолжались. |
Incidents of settler violence continued throughout the West Bank with impunity. |
Инциденты, связанные с насилием со стороны поселенцев на Западном берегу, продолжались в атмосфере безнаказанности. |
Dialogue and reconciliation efforts also continued at the local level. |
Продолжались также усилия по налаживанию диалога и достижению примирения на местном уровне. |
The arrests continued well into January 2012. |
Эти аресты активно продолжались и в январе 2012 года. |
In addition, ground attacks by SAF and associated armed militias continued. |
Кроме того, продолжались наземные атаки со стороны СВС и связанных с ними вооруженных формирований. |
This aerial assault continued periodically until 11 December 2006. |
Такие нападения с воздуха периодически продолжались до 11 декабря 2006 года. |
SLA force of 160 attacked Sudanese armed forces and fighting continued for several days. |
Силы ОАС в составе 160 человек напали на Суданские вооруженные силы; боевые действия продолжались в течение нескольких дней. |
Negotiations also continued on other areas including services and trade facilitation. |
Продолжались переговоры и в других областях, включая услуги и упрощение процедур торговли. |
Capacity development of judiciary personnel continued as well. |
Продолжались также учебные мероприятия в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников судебной системы. |
Systematic attacks by militia on civilians also continued. |
Также продолжались систематические нападения на гражданское население со стороны ополченцев. |
Extrajudicial killings, kidnappings, armed robberies, extortion and general intimidation continued. |
В стране продолжались внесудебные расправы, похищения, вооруженные грабежи, случаи вымогательства и запугивания в целом. |
Activities in prevention of Avian Influenza continued nationwide. |
Во всем масштабе страны продолжались мероприятия по предотвращению распространения птичьего гриппа. |
The reports also state that violence continued after the election period. |
В докладах также отмечается, что акты насилия продолжались и после выборов. |
Despite the peace agreement, violence has continued, especially in North Kivu province. |
Несмотря на заключение мирного соглашения, случаи совершения актов насилия по-прежнему продолжались, особенно в провинции Северная Киву. |
Gross violations of international human rights and humanitarian law by both parties continued, and the humanitarian situation continued to deteriorate. |
Грубые нарушения международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права продолжались с обеих сторон, а гуманитарная ситуация непрерывно ухудшалась. |
However, certain groups continued fighting, and the National Human Rights Commission states the hostilities continued into 1982. |
Тем не менее, некоторые группы продолжали сражаться, и Национальная комиссия по правам человека заявляет, что военные действия продолжались в 1982 году. |
Meanwhile, arbitrary arrests continued to be made and opposition party members continued to be detained. |
Между тем произвольные аресты продолжались, члены оппозиционных партий по-прежнему содержались под стражей. |
Heavy fighting continued for most of the day and sporadic firing continued throughout 25 February. |
Тяжелые бои продолжались большую часть дня, а периодическая стрельба в течение всего дня 25 февраля. |