The clashes continued intermittently throughout the year despite a ceasefire mediated by the Qatari government. |
Столкновения продолжались весь год, несмотря на договорённость о прекращении огня, достигнутую при посредничестве катарского правительства. Сотрудники силовых структур проводили массовые аресты. |
These distinctions continued until 212 AD, when Caracalla extended full Roman citizenship to all free-born men in the empire. |
Различия между Латинским правом и Римским продолжались до 212 г. н. э., когда Каракалла распространил полное римское гражданство на всех свободнорождённых мужчин в империи. |
Attacks on the city continued until the end of the war in 1995. |
Отдельные атаки на город продолжались вплоть до 1995 года, то есть до конца войны в Хорватии. |
Discrimination and harassment of non-Bosniak residents has continued, and the number of such incidents has increased considerably since early May. |
Дискриминация и беспокоящие действия в отношении жителей небоснийского происхождения продолжались, и число таких инцидентов за период с начала мая значительно увеличилось. |
UNFICYP protested this construction as incompatible with the military status quo, but work continued. |
ВСООНК выражали протест в связи с ведением этих строительных работ, указывая на то, что они несовместимы с сохранением военного статус-кво, однако работы продолжались. |
Helicopters and surface units of our Border Guard Troops immediately began search-and-rescue operations for possible survivors, which were continued through 25 February. |
Вертолеты и сухопутные подразделения наших пограничных войск немедленно приступили к операциям по поиску и спасению лиц, которые могли остаться в живых после перехвата; эти операции продолжались до конца дня 25 февраля. |
Despite the ceasefire from the Georgian side, weapons continued to fire towards the villages of Nuli and Avnevi. |
Несмотря на прекращение огня грузинской стороной, продолжались обстрелы сел Нули и Авневи. Грузинское миротворческое подразделение было окружено, а его попытки эвакуировать гражданское население, раненых и убитых миротворцев из зоны боевых действий пресечены силой. |
Offensive military overflights continue with impunity and both the major armed groups and the Sudanese army have continued to carry out attacks. |
В течение отчетного периода продолжались агрессивные военные облеты, осуществлявшиеся совершенно безнаказанно, а основные вооруженные группировки и подразделения Суданских вооруженных сил продолжали наносить удары. |
During September Yugoslav forces continued to pound villages to stamp out any traces of resistance, the burning of houses continued in the area south of Prizren and military operations commenced in the area of Orahovac with a starting line at Zrze-Orahovac and moving west. |
В течение сентября югославские войска продолжали обстреливать деревни, с тем чтобы ликвидировать последние очаги сопротивления; в районе к югу от Призрена продолжались поджоги домов; в районе Ораховаца, с исходного рубежа Зрзе-Ораховац и к западу от него, начались военные операции. |
In Mon State, fighting between the Monland Resistance Party and the military continued. |
В национальной области Мон продолжались бои между Партией сопротивления Монленда и военными частями. |
People continued to be kidnapped, with guerrilla groups responsible for most conflict-related cases, but there were fewer reported cases than in previous years. |
Продолжались похищения людей (в большинстве случаев бойцами вооружённой оппозиции), хотя сообщений о таких случаях стало меньше. |
In spite of a treaty between the British and French agreeing not to interfere in regional Indian affairs, their colonial intrigues continued. |
Несмотря на соглашение между Францией и Англией о невмешательстве в местную политику друг друга, интриги продолжались. |
Barely escaping the Ming attack, Dayan Khan relocated to the Kherlen River, yet large-scale raids all along the frontier continued through 1507. |
Едва избегнув плена, Даян-хан бежал на Керулен, однако масштабные монгольские набеги продолжались вплоть до 1507 года. |
Construction and renovations continued to be carried out. (Ha'aretz, 11 February) |
Ремонтно-строительные работы продолжались. ("Гаарец", 11 февраля) |
Progress made in the last months by the Committee for the Eradication of Abductions of Women and Children continued to be too slow. |
Похищения людей в Бахр-эль-Газале продолжались, хотя с марта 2001 года их число уменьшилось. |
Major Wheeler-Nicholson remained for a year, but cash-flow problems continued, and he was forced out. |
Вилер-Николсон остался в компании на год, однако его проблемы с деньгами продолжались, и он был просто вытеснен. |
Fighting continued into early January 1944 as the US troops extended their perimeter south from the airfields towards Borgen Bay. |
Бои продолжались до начала января 1944 года, американским войскам удалось расширить плацдарм от аэродромов на юг по направлению к Борген-бей. |
In 1974 work began to clean sediment from Lake Kopa, which continued intermittently until 1993. |
В 1974 году были начаты работы по очистке озера Копа от наносов и продолжались с перерывами до 1993 года. |
Improvements continued in 1822 when the 12th daimyō Narinaga created the garden's winding streams with water drawn from the Tatsumi Waterway. |
Улучшения продолжались до 1822 года, когда 12-й даймё Маэда Наринага провёл по саду множество ручьёв, запитанных из канала Тацуми. |
On 17 February, the Army approached Marina, positioning themselves five kilometers west of the village, while fighting continued at Zakiyah. |
17 февраля армия подошла к деревне Марина, находящейся в пяти километрах к западу от Итрии, в то время как боевые действия всё ещё продолжались в Закии. |
Promotions continued with the attendance of Dream Party 2011 in Tokyo on October 3, where 0verflow sold brand phone cards and ornaments, T-shirts and dakimakura cases. |
Рекламная акция продолжались на Dream Party 2011 в Токио 3 октября, где 0verflow продавала фирменные телефонные карточки, украшения, футболки и дакимакуры. |
Sporadic fighting continued during the early 20th century and the Bijagós Islands were not pacified under Portuguese rule until 1936. |
Отдельные вооруженные столкновения с местными племенами продолжались в начале ХХ века, и острова Бижагош были усмирены лишь к 1936 году. |
Previous contacts continued during the early days of the Álvaro Uribe Vélez government but eventually were severed, neither party being fully trusting of the other. |
Переговоры с правительством продолжались в течение первых лет президентства Альваро Урибе, но в конечном счете были прекращены из-за взаимного недоверия. |
Ottoman attacks only decreased after the Battle of Lepanto in 1571, although they continued until the 17th century. |
Число набегов турок уменьшилось лишь после битвы при Лепанто в 1571 году, однако набеги на Балеарские острова продолжались вплоть до XVII века. |
Burges was commissioned to undertake restoration in 1858, although work did not begin until 1864 and continued until 1867. |
В 1858 году было получено разрешение на ремонт храма, но сами ремонтные работы начались только в 1867 году и продолжались до 1879 года. |