Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Robert Aramayo (young Eddard Stark) spoke about the filming of the scene in an interview following the airing of the episode and stated, We all went through a bunch of training, which continued through our three- or four-day shoot in Spain. Роберт Арамайо (молодой Эддард Старк) рассказал о съёмках сцены в интервью после выхода эпизода в эфир и заявил: «Мы все прошли через кучу тренировок, которые продолжались в течение трёх- или четырёхдневных съёмок в Испании.
Discussion continued during March 1995. On 20 March, Professor Abdul Sattar Sirat, together with Mr. Sultan Mohamed Ghazi and Mr. Abdul Ahmad Karzai, on behalf of the United Nations Special Mission, reiterated the previous announcement made on 12 March 1993 in Kabul. Такие переговоры продолжались в марте 1995 года. 20 марта профессор Абдул Саттар Сират вместе с г-ном Султаном Мохамедом Гази и г-ном Абдулом Ахмадом Карзаи от имени Специальной миссии Организации Объединенных Наций повторили предыдущее заявление, которое было сделано 12 марта 1993 года в Кабуле.
Weekly meetings continued, at the level of heads or deputy heads of mission, between the intergovernmental observer missions and the National Peace Secretariat, but increasing emphasis was necessarily placed on interaction with the structures of the IEC. Продолжались еженедельные совещания на уровне глав или заместителей глав миссий между межправительственными миссиями наблюдателей и Национальным секретариатом примирение, однако все больший акцент закономерно делался на взаимодействии со структурами НКВ.
Meanwhile, development continued on the EOSDIS, the means by which information from MTPE observations and analysis will be archived and made available to researchers and other worldwide users; NASA modified its planning for EOSDIS architecture, making it more extensible and accessible. В то же время продолжались работы по совершенствованию средств ЭОСДИС, с помощью которых результаты наблюдений и анализов по ППЗ будут архивироваться и предоставляться исследователям и другим пользователям во всем мире; НАСА видоизменило архитектуру ЭОСДИС, сделав ее более экстенсивной и доступной.
Efforts to develop and harmonize the various electronic databases concerning the human rights treaty bodies have continued, as have those to strengthen the pages of the web sites of OHCHR and the Division for the Advancement of Women relating to their work. Продолжались усилия по развитию и согласованию различных электронных баз данных, касающихся договорных органов по правам человека, а также по повышению качества страниц веб-сайтов УВКПЧ и Отдела по улучшению положения женщин, связанных с их работой.
The briefings given by the Council presidency to non-members on the work of the Council, which were first undertaken in October 1994, have continued this year, and this is now an important and established practice. Брифинги, которые проводит Председатель Совета о его работе для государств, не являющихся членами Совета, впервые состоялись в октябре 1994 года и продолжались в этом году, и в настоящее время это стало важной и установившейся практикой.
During the second half of February dozens of members of the coalition were arrested throughout the country, and the arrests continued despite the decision of its leaders to cancel the meeting in order to avoid trouble. В середине февраля на всей территории страны были арестованы десятки членов коалиции, и аресты продолжались, несмотря на решение руководителей коалиции отменить совещание во избежание инцидентов.
Work also continued to develop the infrastructure of the settlements, and private and public funds were invested in roads as well as in agricultural, industrial and tourism enterprises. Также продолжались работы по развитию инфраструктуры поселений, и были инвестированы государственные и частные средства в строительство дорог и в создание сельскохозяйственных и промышленных предприятий и предприятий сферы туризма.
The negotiations resumed on 21 December 1993 and continued until 23 December in the form of proximity talks on a document relating to the agenda item on the police, which was prepared by the Special Representative and the three observer States. Переговоры возобновились 21 декабря 1993 года и продолжались до 23 декабря в форме непрямых переговоров по документу, касающемуся пункта повестки дня о полиции, который был подготовлен Специальным представителем и тремя государствами-наблюдателями.
Illegal arms deliveries to the secessionist republics of the former Yugoslavia have continued despite official assurances from the Hungarian side to the contrary, including assurances that all measures would be taken with a view to preventing it. Незаконные поставки оружия в отделившиеся республики бывшей Югославии продолжались, несмотря на официальные опровержения с венгерской стороны, в том числе несмотря на заверения в том, что будут приняты все меры для предотвращения таких поставок.
Swords and spears may have gone many years ago, but they have been replaced by more dangerous and more devastating instruments of war, and misery and bitterness have continued, seemingly with no end in sight. Мечи и копья остались в прошлом, но они были заменены более опасными и более разрушительными инструментами войны, и страдания и отчаяние продолжались, и казалось, что не будет им конца.
The period under review can be characterized as one of transition, in which most economies continued structural reforms to liberalize trade and investments by local and international investors, and also to reduce budget deficits. Отчетный период может быть охарактеризован как переходный период, в течение которого в экономике большинства стран продолжались реформы структуры с целью либерализации торговли и условий инвестирования для местных и международных инвесторов, а также с целью сокращения дефицита бюджета.
Notwithstanding the call by the President of the Security Council in his statement of 17 September 1993 2/ for the immediate cessation of hostilities and his condemnation of the violation of the cease-fire by the Abkhaz side, fighting continued. Несмотря на то, что в своем заявлении от 17 сентября 1993 года 2/ Председатель Совета Безопасности призвал немедленно прекратить военные действия и осудил совершенное абхазской стороной нарушение прекращения огня, военные действия продолжались.
Regular consultations have continued between IFAD and the OAU secretariat and indeed between the IFAD and OAU offices in New York and Geneva in the technical and political fields. Продолжались регулярные консультации между МФСР и секретариатом ОАЕ (в частности между отделениями МФСР и ОАЕ в Нью-Йорке и Женеве) по техническим и политическим вопросам.
Towards the end of August, fighting continued in several areas: west of Pec in Rugovska Klisura area, along the Stimlje-Suva Reka road, on the Komorane-Kijevo stretch of the Pristina-Pec Road and near the Pristina airport. К концу августа бои продолжались в ряде районов: к западу от Пеца в районе Руговска Клисура, вдоль дороги Стимлье-Сува-Река, на отрезке Коморане-Киево дороги Приштина-Пец и близ аэропорта Приштины.
The attacks by the armed militias continued even after the signing of the New York Agreements. On 17 May 1999, women and children fled to the hills after militias attacked their neighbourhood, torching houses and firing guns. Нападения со стороны вооруженных ополченцев продолжались даже после подписания Нью-Йоркских соглашений. 17 мая 1999 года женщины и дети бежали в горы после того, как ополченцы напали на их квартал, поджигая дома и ведя огонь из оружия.
Disturbances in the ZOS continued in late 1996, for example at the village of Gajevi, near Koraj, where several hundred Bosniaks attempted to gain entry without prior clearance on 11 November 1996. Беспорядки в ЗР продолжались и осенью 1996 года, например в деревне Гаеви, близ Корая, куда несколько сотен боснийцев попытались проникнуть без предварительной санкции 11 ноября 1996 года.
Heavy fighting continued between the Taliban and General Dostom's forces in Badghis and with the Hezb-e Wahadat forces in Wardak province. Тяжелые бои продолжались между талибами и вооруженными формированиями генерала Дустума в Бадгисе, а также с формированиями "Хесбе вахадат" в провинции Вардак.
In the provinces of Bururi, Makamba, Bubanza and Cibitoke, confrontations between rebels and soldiers continued, resulting in dozens of civilian 19 May, a rebel attack in Cibitoke left 63 dead, mostly women, children and elderly persons. В провинциях Бурури, Макамба, Бубанза и Чибитоке продолжались столкновения между повстанцами и войсками, что привело к десяткам жертв среди гражданского населения. 19 мая в результате нападения повстанцев в Чибитоке погибло 63 человека, в основном женщины, дети и престарелые.
This tragic event was only the forerunner to a series of catastrophic explosions which continued into 1998 and which have destroyed or made inaccessible most of the formerly developed and densely populated southern part of the island. Это трагическое событие являлось лишь предвестником серии катастрофических взрывов, которые продолжались и в 1998 году и которые уничтожили или сделали недоступными большинство когда-то развитых и густонаселенных южных районов острова.
The delays in importing supplies and other materials experienced by the Agency during the previous year continued following the closures described above, leading to delays in the completion of projects and additional costs to the Agency. Задержки с ввозом товаров и других материалов, с которыми столкнулось Агентство в предыдущем году, продолжались и после вышеуказанного закрытия территорий, в результате чего не были выдержаны сроки завершения проектов и Агентство понесло дополнительные расходы.
The long-standing cooperation and coordination between UNRWA and the Syrian Ministry of Health continued, especially in the areas of disease surveillance and control and in national immunization campaigns against poliomyelitis. Продолжались давнее сотрудничество и координация усилий БАПОР и министерства здравоохранения Сирии, особенно в области эпидемиологического контроля и борьбы с заболеваниями, а также в области проведения национальных кампаний иммунизации.
The intensive examination of labour force development, access to the labour market, income support, and public employment services as a whole that was initiated by the Government of Québec in the first half of the 1990s continued over the second half of that decade. Внимательное наблюдение за эволюцией рабочей силы, обеспечение доступа на рынок труда, оказание материальной помощи и расширение сети государственных служб по трудоустройству - все эти меры, начало которым было положено по инициативе правительства Квебека в первой половине 1990-х годов, продолжались и во второй половине десятилетия.
In 2001 this relationship has continued, although a split is reported among RUF units that are willing to disarm in Sierra Leone and others that continue to fight in the war that has shifted to the Liberian and Guinean borders. В 2001 году эти отношения продолжались, несмотря на сообщения о расколе между подразделениями ОРФ, одни из которых готовы разоружиться в Сьерра-Леоне, а другие продолжают участвовать в войне, переместившейся к границам Либерии и Гвинеи.
Discussions within the Binational Commissions of El Salvador and Honduras - one established to resolve remaining issues of border demarcation and the other to negotiate issues of dual nationality and property - have continued. Продолжались обсуждения в рамках созданных Сальвадором и Гондурасом двусторонних комиссий, одна из которых была учреждена для решения остающихся неурегулированными вопросов демаркации границы, а другая - для обсуждения вопроса о двойном гражданстве и имуществе.