| Laboratory scale optimization of the ammonia and sulphuric acid production process using ion exchange membranes continued during 2013. | В 2013 году продолжались лабораторные работы по оптимизации процессов обработки аммиаком и серной кислотой с использованием ионообменных мембран. |
| In Togo, demonstrations calling for electoral reforms continued, while in the Niger, political divisions and criminal action initiated against key political figures escalated tensions. | В Того продолжались демонстрации с призывами к проведению реформы избирательной системы, а в Нигере политические разногласия и уголовное дело, возбужденное в отношении ведущих политических деятелей, вызвали эскалацию напряженности. |
| At the same time, outreach to key sectors has continued. | Одновременно продолжались контакты с ключевыми секторами. |
| The UNDOF personnel refused and remained in the shelter while fighting in Quneitra continued. | Персонал СООННР отказался и оставался в укрытии, пока в Кунейтре продолжались вооруженные столкновения. |
| Negotiations between FARDC and the FRPI leader, Cobra Matata, for the group's surrender continued but failed to produce the desired outcome. | Между ВСДРК и лидером ПФСИ Коброй Мататой продолжались переговоры относительно капитуляции этой группы, но они не дали желаемого результата. |
| Rumbek Central and Rumbek East counties continued to experience cross-border clashes with Dinka communities in Warrap State. | В округах Центральный Румбек и Восточный Румбек продолжались трансграничные столкновения с общинами динка из штата Вараб. |
| The mission's engineering work continued, but at a slower pace, owing to the rains. | Проводимые миссией инженерные работы продолжались, но более медленными темпами ввиду дождей. |
| From 15 to 17 September, technical talks also continued in Brussels in the fields of telecommunications and energy. | С 15 по 17 сентября в Брюсселе продолжались также технические переговоры по вопросам связи и энергетики. |
| Sporadic fighting between the two parties to the conflict continued throughout the reporting period. | Периодические вспышки боевых действий между двумя сторонами в конфликте продолжались в течение всего отчетного периода. |
| However, the persecution by police and security authorities continued. | Однако преследования со стороны полиции и органов безопасности продолжались. |
| "Insider attacks" also continued. | Продолжались также «нападения на своих». |
| Fighting continued, with both sides consolidating forces in their primary strongholds. | Бои продолжались в условиях сосредоточения обеими сторонами сил в своих основных опорных пунктах. |
| Shelling and aerial bombardment, including the dropping of barrel bombs, continued in towns across northern Aleppo. | Обстрелы и воздушные бомбардировки, в том числе применение топливно-воздушных бомб, продолжались во всех населенных пунктах к северу от Алеппо. |
| The shelling and aerial bombardment of opposition-controlled areas of Dayr az Zawr city and Muhassan continued. | Продолжались артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки подконтрольных оппозиции районов в городах Дейр-аз-Заур и Мухассан. |
| Throughout the reporting period, fighting between SPLA and SPLM/A in Opposition forces continued, with strong indications of further mobilization. | На протяжении всего отчетного периода продолжались боестолкновения между НОАС и НОДС/А в оппозиции при наличии явных признаков дальнейшей мобилизации. |
| Efforts to consolidate the ceasefire have continued, in line with resolution 1860 (2009). | В духе выполнения положений резолюции 1860 (2009) продолжались усилия по укреплению режима прекращения огня. |
| This proves that the facts continued after the date of entry into force of the Optional Protocol, and are continuing to present. | Это доказывает, что факты продолжались после даты вступления в силу Факультативного протокола и продолжаются по сей день. |
| Formal and informal consultation continued until the end of 2010. | Формальные и неформальные консультации продолжались до конца 2010 года. |
| Research and development activities under the exploration programme continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по разведочной программе. |
| Attacks against journalist and media outlets continued in 2013. | Нападения на журналистов и СМИ продолжались в 2013 году. |
| Physical violence and harassment targeting Uzbek defendants and their lawyers continued during those trials. | В ходе судебных разбирательств продолжались проявления физического насилия и преследования в отношении истцов-узбеков и их адвокатов. |
| Talks between the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 continued in Kampala but made little headway. | В Кампале продолжались переговоры между правительством Демократической Республики Конго и «М23», однако никакого существенного прогресса на них достигнуто не было. |
| Demining activities also continued to contribute to protection of civilians' efforts. | В порядке защиты мирного населения продолжались также и работы по разминированию. |
| Judicial processes linked to cross-border incidents continued. | Продолжались судебные процессы, связанные с трансграничными инцидентами. |
| Talks continued between the Federal Government authorities and those of "Somaliland". | Продолжались переговоры между федеральным правительством и властями «Сомалиленда». |