Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
In addition to operational demining, humanitarian mine operations in the Temporary Security Zone continued to expand during the reporting period. Помимо оперативного разминирования, в течение отчетного периода в пределах временной зоны безопасности продолжались и расширялись операции по гуманитарному разминированию.
Although no action was taken against the Coalition, threats and intimidation against it reportedly continued. Хотя против Коалиции никаких действий предпринято не было, угрозы в ее адрес и запугивание, по сообщениям, продолжались.
Efforts continued to strengthen the technical, financial and managerial capacity of volunteer members of the CRC Local Administrative Committees and staff. Продолжались усилия по укреплению технических, финансовых и управленческих возможностей добровольных членов и сотрудников местных административных комитетов ОЦР.
Most new conflicts which started in the 1990s or continued into that decade were considered to be complex emergencies in development terms. Большинство новых конфликтов, которые начались в 90-е годы и продолжались в течение этого десятилетия, рассматривались в качестве чрезвычайных ситуаций с точки зрения развития.
The East and Horn of Africa region continued to witness political and climatic upheavals that caused new population displacements. В Восточной Африке и на Африканском Роге продолжались политические беспорядки и стихийные бедствия, вызвавшие новые перемещения населения.
Our effort continued through the twentieth century and, in some ways, is still ongoing this very day. Наши усилия продолжались в ХХ веке и даже продолжаются определенным образом и по сей день.
Regular consultations have continued at all levels between the officials of the United Nations Secretariat and the Organization of American States. Продолжались регулярные консультации на всех уровнях между должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
Talks with the smaller guerrilla group, the National Liberation Army, continued intermittently throughout this period, but these ended in May 2002. Переговоры с более мелкой повстанческой группой, Национальной армией освобождения, продолжались, с перерывами, на протяжении этого периода, однако полностью прекратились в мае 2002 года.
Military activities continued and tight closures and curfews increasingly restricted the mobility of the population, especially in the West Bank. Военные действия продолжались, а жесткое блокирование территорий и введение комендантского часа все в большей степени ограничивали свободу передвижения населения, особенно на Западном берегу.
According to news reports from August 1999 to January 2000, demonstrations continued, despite ongoing negotiations between the United States Government and Puerto Rican officials. Согласно информационным сообщениям в период с августа 1999 года по январь 2000 года, несмотря на проходившие переговоры между правительством Соединенных Штатов и должностными лицами Пуэрто-Рико, демонстрации продолжались.
Working-level consultations on human rights issues have continued between the two organizations. Между обеими организациями продолжались консультации по правам человека на рабочем уровне.
Heavy fighting continued through Monday and Tuesday. Тяжелые бои продолжались в понедельник и во вторник.
Efforts continued to mainstream minority representation throughout the staffing of the administrative departments. Продолжались усилия по обеспечению представительства меньшинств за счет кадрового укомплектования административных департаментов.
The lending recovery that had begun in 2003 continued in 2006. Операции по банковскому кредитованию, которые возобновились с новой силой в 2003 году, в 2006 году продолжались.
Consultations with the parties on the options presented for their consideration have continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжались консультации со сторонами относительно вариантов, представленных на их рассмотрение.
ESCWA member support for trade liberalization and engagement in globalization trends continued throughout 2001 along several fronts. Тенденции, связанные с поддержкой либерализации торговли со стороны членов ЭСКЗА и их вовлечением в русло глобализации, продолжались в 2001 году по нескольким направлениям.
Efforts to engage women in development have been enhanced and continued. Продолжались и активизировались усилия по привлечению женщин к процессу развития.
The debate has continued every year in the Conference plenary, but without any real, substantive progress taking place. Каждый год на пленарных заседаниях Конференции продолжались прения, однако они не приводили к какому-либо реальному, ощутимому прогрессу.
The refurbishment and winterization of the court buildings continued. Продолжались работы по реконструкции и утеплению зданий судов.
The fighting continued even after the adoption of resolution 1298 (2000). Бои продолжались даже после принятия резолюции 1298 (2000).
These efforts continued after the Flame of Peace ceremony in September 2000, during which 1,243 weapons were destroyed. Эти усилия продолжались и после состоявшейся в сентябре 2000 года церемонии «Факел мира», в ходе которой было уничтожено 1243 единицы оружия.
Up until the last day, these efforts continued. Эти усилия продолжались вплоть до последнего дня.
Adaptation and renovation works and efforts to improve prison conditions continued in the past two years of the reporting period. За последние два года отчетного периода продолжались работы и деятельность, связанная с ремонтом и переоборудованием, с целью улучшения существующих в тюрьмах условий.
Storehouse adaptation works continued and a partial repair of the detention building in the penal-correctional institution in Sremska Mitrovica was completed. Продолжались работы по ремонту склада, и был завершен частичный ремонт тюремного блока в пенитенциарно-исправительном учреждении в Сремска-Митровице.
This has been demonstrated by continued attacks on the civilian population, physical infrastructure and political institutions such as the Council of Representatives. В результате продолжались нападения на гражданское население, объекты инфраструктуры и политические институты, такие, как Совет представителей.