Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Work on the expansion of the Kadugli site to enable the accommodation of a force protection company in transit also continued. Продолжались и работы по расширению поста в Кадугли для того, чтобы там можно было организовывать привал для роты охранения.
Efforts to professionalize the Bureau of Immigration and Naturalization continued, including senior management training for 50 officers completed in July. Усилия по повышению профессионального уровня сотрудников Бюро иммиграции и натурализации продолжались, включая обучение по программе подготовки старших руководителей, которое в июле прошли 50 сотрудников.
Integration efforts by MINUSMA with the United Nations country team continued on the basis of a joint action plan that serves as an integrated strategic framework. Продолжались усилия МИНУСМА по обеспечению интеграции со страновой группой Организации Объединенных Наций на основе совместного плана действий, представляющего собой комплексные стратегические рамки.
Fighting continued until 7 August, when the armed forces and internal security forces regained control of the town after a ceasefire had been agreed upon. Боевые столкновения продолжались до 7 августа, когда вооруженные силы и Силы внутренней безопасности восстановили контроль над этим городом после достижения договоренности о прекращении огня.
Mortar fire on different government-held areas continued on a large scale, including in Damascus, Homs, Hama and Quneitra. Продолжались массовые минометные обстрелы различных районов, контролируемых правительством, в том числе в Дамаске, Хомсе, Хаме и Эль-Кунейтре.
During the same period, the reform of the judicial system continued as follows: В указанный период продолжались реформы в судебно-правовой сфере:
Tensions, violent incidents and attacks linked to the conflict and the occupation continued throughout the reporting period, resulting in civilian deaths and injury. На протяжении отчетного периода сохранялась напряженность, продолжались сопровождаемые насилием инциденты, вызванные конфликтом нападения, а также оккупация, в результате чего гибли и получали ранения мирные жители.
Efforts to strengthen the United Nations Alliance of Civilizations as a United Nations soft-power tool for dialogue and peace continued through closer cooperation with non-State actors. Продолжались предприниматься усилия, направленные на укрепление "Альянса" как инструмента мягкой силы Организации Объединенных Наций, для обеспечения диалога и мира посредством более тесного сотрудничества с неправительственными организациями.
International efforts to bridge divergences between Guinea-Bissau's international partners over the next steps towards the restoration of constitutional order in the country continued. На международном уровне продолжались усилия, направленные на преодоление разногласий среди международных партнеров Гвинеи-Бисау по поводу дальнейших мер по восстановлению конституционного порядка в стране.
Humanitarian access continued to be seriously hampered in many areas in which armed groups were active and military operations were continuing throughout the reporting period. Во многих районах, где в отчетный период действовали вооруженные группы и продолжались военные операции, сохранялись трудности с обеспечением гуманитарного доступа.
Drilling activities continued in order to verify the presence and extent of hydrocarbon resources within designated blocks to the south and south-east of the island. Продолжались буровые работы в целях проверки наличия углеводородных ресурсов и установления их объема на определенных участках в южном и юго-восточном районах острова.
With regard to Southern Kordofan and Blue Nile, the Special Envoy said fighting continued, with 800,000 people having been affected. Что касается Южного Кордофана и Голубого Нила, то, как заявил Специальный посланник, в этих штатах продолжались бои, от которых пострадали 800000 человек.
Occasional clashes continued during the reporting period between FARDC and Mayi-Mayi Raia Mutomboki elements on the provincial borders between North and South Kivu. В течение отчетного периода продолжались эпизодические столкновения между ВСДРК и «майи-майи райя-мутомбоки» на границе между Северным и Южным Киву.
While the political negotiations between the two parties continued, the pace and scale of demonstrations was much reduced, with some allowed to proceed while others were suppressed. Политические переговоры между двумя сторонами продолжались, и количество и масштабы демонстраций уменьшились, причем некоторые демонстрации разрешались, другие же подавлялись.
JS10 and HRW noted that in 2010-2011 labour unrest in the Ready - Made Garments sector continued over wages and work conditions. Авторы СП10 и ХРУ отметили, что в 2010-2011 годах в сфере пошива одежды продолжались трудовые конфликты, связанные с размером оплаты и условиями труда.
I suspect Dr. Sweets would say that the abuse continued until the child was capable to explain her injuries to an outsider. Я подозреваю, что доктор Свитс сказал бы, что избиения продолжались до тех пор, пока ребенок не мог объяснить свои травмы посторонним.
UNMIT investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued under the supervision and in close collaboration with the Office of the Prosecutor-General. Проводимые ИМООНТ расследования по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, продолжались под руководством Генеральной прокуратуры и в тесном взаимодействии с ней.
There was a continued increase in the installation of windmills, water pumps, and other new technologies, that also foster additional employment for women. Продолжались работы по установке ветряных мельниц, водяных насосов и других новых технологических решений, которые при этом содействовали занятости женщин.
Even if the incidents had been reported to the police, the perpetrators appeared to enjoy impunity and the attacks against women continued. Даже если полиции сообщалось об этих инцидентах, виновные, как представляется, пользовались безнаказанностью, а нападения на женщин продолжались.
After September 2004, militia attacks on civilians continued and the Sudan Liberation Army too sustained their attacks, against police forces in particular. После сентября 2004 года продолжались нападения ополченцев на гражданское население, и Освободительная армия Судана также продолжала свои нападения, в частности на полицейские силы.
However, armed clashes between the FAB/CNDD-FDD and FNL (Rwasa) continued in the provinces of Bujumbura Rurale, Bubanza and Cibitoke. Однако в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бубанза и Чибитоке продолжались стычки между ВСБ/НСЗД-СЗД и НСО (Рваса).
Discussions among political actors and civil society continued on the issues of inclusiveness, structure and the timing of the dialogue in relation to the electoral process. Дискуссии между политическими деятелями и представителями гражданского общества продолжались по таким вопросам, как обеспечение широкого участия, структура и сроки проведения диалога в преломлении к избирательному процессу.
The air, sea and land blockade and aerial bombing attacks continued despite the announcement of a 48-hour air ceasefire. Воздушная, морская и наземная блокада и удары с воздуха продолжались, несмотря на объявление о прекращении ударов с воздуха на двое суток.
Although skirmishes continued in Afghanistan between Government forces, remnants of the Taliban regime and regional and local warlords, the recruitment and use of child soldiers have declined significantly. Хотя в Афганистане продолжались стычки между правительственными силами, остатками режима талибов и региональными и местными военными вождями, вербовка и использование детей-солдат существенно сократились.
Meanwhile, incursions by Ethiopian herdsmen and their livestock into the Zone in Sector Centre, mentioned in previous reports, have continued at a steady level. Между тем упомянутые в предыдущих докладах случаи проникновения эфиопских пастухов и их скота в Зону в Центральном секторе продолжались с прежней частотой.