Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжались

Примеры в контексте "Continued - Продолжались"

Примеры: Continued - Продолжались
Discussions continued with the parties and the CIS peacekeeping force on the modalities of resuming patrolling in the upper Kodori Valley, including on security guarantees. Продолжались обсуждения со сторонами и с миротворческими силами СНГ условий возобновления патрулирования в северной части Кодорского ущелья, включая гарантии безопасности.
During the reporting period leading up to October, delays in planning for elections continued as a result of a lack of agreement on modalities for post-election power-sharing. В течение отчетного периода вплоть до октября продолжались задержки с планированием выборов в связи с отсутствием договоренности о способах раздела власти после выборов.
The so-called "forest wars" (a journalistic term for legal disputes among managers and owners of forest enterprises) continued in 2004. В 2004 году продолжались так называемые "лесные войны" (термин, используемый журналистами, когда речь идет о правовых спорах между управляющими и владельцами предприятий лесной промышленности).
Informal contacts have continued in order to explore means to improve cooperation between the Committee and the administering Powers and to develop work programmes for the decolonization of specific Territories. Продолжались неофициальные контакты, поддерживаемые в целях изучения путей развития сотрудничества между Комитетом и управляющими державами и составления программ работы по деколонизации конкретных территорий.
Over the last six months, fighting in Darfur involving Government forces, the armed movements and militia allied to the Government has continued. В течение прошедших шести месяцев в Дарфуре продолжались столкновения с участием правительственных войск, вооруженных движений и ополченцев, поддерживающих правительство.
During the reporting period, armed clashes continued between the national army and FNL mostly in Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces. В рассматриваемый период продолжались вооруженные столкновения между подразделениями национальной армии и силами НОС, главным образом в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бубанза и Чибитоке.
In addition, OHCHR has received a significant amount of information that criminal trials and convictions of such individuals have continued in 2006. Кроме того, УВКПЧ получило большой объем информации о том, что в 2006 году продолжались уголовные процессы по делам этих лиц и что они были осуждены.
Though the scale of public protest had lessened after the large "Day of Anger" demonstrations on 13 October, gunfire incidents continued, particularly at night. После крупных демонстраций, проведенных 13 октября в рамках «Дня гнева», протесты общественности стали менее массовыми, тем не менее инциденты с применением оружия продолжались, особенно в ночное время.
Efforts to strengthen the capacities of civil servants in all municipalities also continued, with emphasis on government procedures, language, computer skills and professional knowledge. Также продолжались усилия по повышению квалификации гражданских служащих во всех муниципалитетах с уделением основного внимания процедурам управления, языковой подготовке, работе на компьютерах и профессиональным знаниям.
Rehabilitation of the ports has continued, with the completion of lighting, communications and fender facilities at the Dili port. Продолжались восстановительные работы в портах: в порту Дили завершены работы по восстановлению системы освещения, аппаратуры связи и причальных сооружений.
As the conflict entered its nineteenth year, indiscriminate bombing of civilians has continued unabated, including at night, thus severely hampering access to humanitarian aid. В девятнадцатый год конфликта, с прежней интенсивностью продолжались неизбирательные бомбардировки гражданского населения, в том числе и в ночное время, что серьезным образом осложняло доставку гуманитарной помощи.
The rioting had continued the next day and the prison authority had decided to transfer the troublemakers to other prisons to avoid any worsening of the situation. Волнения продолжались весь следующий день, и администрация решила перевести зачинщиков беспорядков в другие тюрьмы во избежание дальнейшего обострения ситуации.
Negotiations on a resolution on the intensification of efforts to combat all forms of violence against women continued at the time of the completion of the present report. На момент завершения подготовки настоящего доклада продолжались переговоры по принятию резолюции об активизации усилий по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин.
The two stages of the D.O. have continued with meetings on the following issues: В рамках обоих этапов работы продолжались заседания по следующим темам:
Clashes therefore continued in the field, raising the crucial issue of an agreement without a ceasefire, hence with limited applicability. В силу этого на местах продолжались столкновения между группировками, и тем самым возникал важнейший вопрос функционирования соглашения без прекращения огня, что соответственно ограничивало возможность его осуществления.
Hearings continued until 2 November, when the Court adjourned proceedings until 13 November. Слушания продолжались до 2 ноября, после чего суд отложил разбирательство до 13 ноября.
At least 62 prisoners of conscience remained imprisoned and political dissidents, independent journalists and human rights activists continued to be harassed, intimidated and detained. Не менее 62 узников совести оставались в заключении. Продолжались преследования, запугивания и задержания политических диссидентов, независимых журналистов и правозащитников.
Attacks on freedom of expression and press freedom continued. Продолжались выпады против свободы выражения мнений и свободы СМИ.
Preliminary hearings continued in the trial in Nalchik of 58 suspects accused of involvement in an attack on government buildings there in 2005. В Нальчике продолжались предварительные слушания по делу 58 лиц, подозреваемых в причастности к нападению на правительственные здания в 2005 году.
The special relationship between the Knights of Malta and the crown of Russia continued into the 18th century. Особые отношения между рыцарями и короной России продолжались и в XVIII веке.
Nevertheless, the strike and violence continued until July 7, when the Labour Relations Bill was allowed to lapse without being enacted. Несмотря на это, забастовка и вспышки насилия продолжались до 7 июля, когда билль был отозван, так и не получив статус закона.
Migration trends continued in the Soviet epoch, when qualified professionals from other parts of the Soviet Union moved to Azerbaijan (mainly to cities). Миграционные тенденции продолжались и в советское время, когда в Азербайджан (преимущественно в города) переезжали квалифицированные специалисты из других концов Советского Союза.
Burials at the cemetery continued on a much smaller scale until 1944, principally among those Baltic Germans who had refused to leave the region. Погребения на кладбище продолжались, но в гораздо меньших масштабах, до 1944 года главным образом среди тех балтийских немцев, которые отказались покинуть регион.
Since there was no wagon version of the subsequent generation Colt/Mirage, production of this part of the series continued until 1991. Так как в последующих поколениях Colt/Mirage не было версий универсала, производство этих автомобилей продолжались до 1991 года.
Over the past 20 years, through the application of an economic model, neo-liberalism, the plundering of our natural resources and the privatization of basic services continued. В течение последних двадцати лет вследствие введения новой экономической модели, неолиберализма, продолжались разграбление наших природных ресурсов и приватизация основных услуг.