It is indeed encouraging that Governments have been quite responsive to on-site visits and have generally welcomed the reports from those visits as constructive contributions to understanding the crisis in their countries and facilitating an appropriate cooperative approach. |
Обнадеживает то, что правительства с готовностью откликаются на просьбы относительно поездок на места и в целом приветствуют доклады об этих поездках как конструктивный вклад в дело понимания кризиса в их странах и установления надлежащего сотрудничества. |
As the Secretary-General's report points out, the Open-ended Working Group established by the General Assembly has made some progress, and Japan has made a number of constructive contributions to discussions there, especially as a non-exporter of weapons in principle. |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, учрежденная Генеральной Ассамблеей Рабочая группа открытого состава добилась некоторого прогресса, и Япония внесла ощутимый и конструктивный вклад в проводившиеся в ее рамках дискуссии, в частности, в качестве страны, не экспортирующей оружие из принципиальных соображений. |
We urge the Group of Friends to assess the situation, show maximum flexibility and a constructive attitude, and conduct further consultations in order to arrive at a compromise plan as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем Группу друзей оценить ситуацию, проявить максимальную гибкость, занять конструктивный подход и провести дополнительные консультации в целях скорейшей разработки компромиссного плана. Китай всегда выступал за то, чтобы все государства придерживались Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. |
The documents submitted by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support provide an excellent basis for the debate on these issues in the months to come, to which we hope to make a constructive contribution. |
Представленные департаментами по операциям по поддержанию мира и полевой поддержки документы закладывают прочную основу для обсуждения этих проблем в предстоящие месяцы, в которое мы рассчитываем внести свой конструктивный вклад. Председатель: Слово предоставляется представителю Австралии. |
Noting with satisfaction the constructive consultations that had taken place, he said the proposal was that the Centre should become a permanent subsidiary body of UNIDO, based on the understanding that Italy had made a clear political commitment to continue to ensure its financing. |
С удов-летворением отмечая конструктивный характер проведенных консультаций, он говорит, что Центр предлагается превратить в постоянный вспомога-тельный орган ЮНИДО, при том понимании, что Италия четко заявила о своем политическом обязательстве продолжать его финансирование. |
His delegation hoped that the same constructive spirit shown by the United States of America and the United Kingdom as the administering Powers would be forthcoming with respect to the other Territories under their respective jurisdictions. |
Делегация Папуа - Новой Гвинеи надеется, что конструктивный подход, проявленный Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в качестве управляющих держав, будет превалировать и в отношении других территорий с учетом их соответствующей юрисдикции. |
Lesson Learned: The public is able to assess its impact on a process and is therefore more likely to continue to provide constructive input when public participation mechanisms culminate in reasoned decisions that clearly take account of the public comments. |
Извлеченные уроки: Общественность может оценивать свое воздействие на осуществляемый процесс и поэтому скорее всего будет и далее вносить конструктивный вклад в тех случаях, когда механизмы ее участия в конечном итоге будут предусматривать принятие аргументированных решений, обеспечивающих четкий учет замечаний общественности. |
A constructive and fresh spirit was needed to strengthen the NPT and lay the foundation for further progress in preparation for the 2010 Review Conference. |
Для укрепления ДНЯО и закладки фундамента для дальнейшего прогресса в деле подготовки к проведению конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО необходим новый конструктивный подход. |
On the whole, these general-interest NGOs took a constructive stance, and it can be said that a new, more positive relationship has been established between them and UNCTAD. |
В целом эти НПО, проявляющие общий интерес к проблематике развития, приняли конструктивный подход, и можно отметить, что между ними и ЮНКТАД были установлены новые более позитивные связи. |
Australia express its appreciation to the Government of Japan for hosting the most recent conference and urges participating States to maintain the harmonious and constructive atmosphere that has allowed so much progress to be made on what is a really very difficult but extremely important project. |
Австралия выражает свою признательность правительству Японии за проведение конференции, которая состоялась совсем недавно, и настоятельно призывает государств-участников сохранить атмосферу согласия и конструктивный подход, позволивший добиться столь существенного прогресса в реализации очень сложного, но крайне важного проекта. |
In addition, meetings of the Commission have been organized in a manner that allows non-governmental organizations to make a more constructive and active contribution, focusing mainly on substantive issues emerging from the Summit. |
Кроме того, организация заседания Комиссии позволяет неправительственным организациям вносить более конструктивный и эффективный вклад, уделяя внимание главным образом вопросам существа, которые были подняты на Встрече на высшем уровне. |
It looked forward to engaging in a constructive and professional dialogue without political overtones, and learning how to improve the country's human rights performance and to achieve more effectively the purposes of the Covenant. |
Он преисполнен желания провести конструктивный и профессиональный диалог без политических передержек и прояснить вопрос о том, каким образом улучшить показатели осуществления прав человека в стране и более эффективно достигнуть цели Конвенции. |
The supportive and constructive nature of your interventions this week has already begun to fulfil one of the goals I mentioned for ExCom in my opening remarks - a substantial and high quality debate. I hope we can maintain this level throughout the coming year. |
Сделанные вами в течение этой недели заявления, содержавшие выражение поддержки и носившие конструктивный характер, уже положили начало выполнению одной из целей работы Исполнительного комитета, упомянутых мною в вступительных заявлениях, а именно обеспечению существенных и высококачественных прений. |
The Chile-Bolivia border-crossing is speedy and efficient and has been hailed by impartial parties, including the United Nations, as a useful and constructive example for other border crossings in the region. |
Контрольно-пропускной пункт на границе между Чили и Боливией работает быстро и эффективно и заслужил одобрение беспристрастных сторон, в том числе Организации Объединенных Наций, как полезный и конструктивный пример для других контрольно-пропускных пунктов в регионе. |
Prince Ghazi Bin Mohammad (Jordan): Forgive me for taking the floor again, but I wish only to thank delegations, and in particular the now 31 sponsors, for the constructive spirit in which they engaged with us throughout the process of negotiations. |
Принц Гази бен Муххамад (Иордания) (говорит по-английски): Я приношу свои извинения за то, что снова взял слово, но я хотел бы лишь поблагодарить делегации и, в частности, теперь 31 соавтора за конструктивный дух, который сопровождал процесс проведения переговоров. |
In addressing the role of the international community, he believed that attempting to disgrace a country was not a very constructive way of dealing with the issue of human rights. |
Обращаясь к роли международного сообщества, оратор говорит, что клеймить ту или иную страну позором - это, по его мнению, не самый конструктивный подход к вопросу о правах человека. |
Hungary therefore looks forward to a successful outcome to the new round of negotiations facilitated by the EU-United States-Russia Troika, which the parties should approach in a constructive and frank manner. |
Таким образом, Венгрия рассчитывает на результативное завершение нового раунда переговоров, проведению которых содействует «тройка» в составе ЕС, Соединенных Шатов Америки и России, и на конструктивный и открытый подход сторон. |
I should like to state in this highest of forums that we view this decision as a constructive step in the right direction, which has deservedly received numerous expressions of support from the international community. |
Я уже сказал об этом сегодня в беседе с президентом Обамой и хотел бы сказать с этой высокой трибуны, что мы рассматриваем это решение как конструктивный шаг в правильном направлении, заслуженно получивший многочисленные позитивные отклики международного сообщества. |
The authorities believe that constructive, participatory social dialogue opens the way to integration of all stakeholders, particularly those who are at risk of social marginalization; in this way the indissociability, indivisibility and interdependence of fundamental rights will be guaranteed. |
Органы власти убеждены, что конструктивный и предполагающий широкое гражданское участие социальный диалог позволяет двигаться вперед в направлении интеграции всех заинтересованных действующих лиц, и в частности лиц, подверженных угрозе общественной маргинализации; таким образом, будут гарантироваться неразрывность, неделимость и взаимозависимость основных прав. |
China will continue, as in the past, to take a constructive approach and actively participate in negotiations and substantive discussions on the relevant topics. |
Моя делегация выражает готовность и впредь практиковать конструктивный подход и принимать активное участие в процессе переговоров и предметных дискуссий по соответствующим пунктам повестки дня Конференции по разоружению. |
While such global attention and support has been both welcome and constructive, the high-intensity environment it has created has raised expectations of performance and accountability. |
Такое международное внимание и поддержка заслуживают высокой оценки и имеют конструктивный характер, и сложившаяся в их результате обстановка, характеризующаяся высокой степенью мобилизации, привела к возникновению надежд на обеспечение эффективности деятельности и подотчетности. |
Those countries would feel marginalized and alienated as third-class Member States, and might well lose their incentive to make constructive contributions to the work of our Organization. |
Эти страны почувствуют себя отодвинутыми на второй план и отстраненными от важных дел, почувствуют себя государствами-членами третьего сорта и вполне могут утратить стимул вносить конструктивный вклад в работу нашей Организации. |
Her Government remained convinced that recognition of achievements would encourage reform in the Islamic Republic and regretted that the draft resolution had failed to recognize the constructive process under way in that country. |
Ее правительство по-прежнему убеждено в том, что признание достижений будет стимулировать процесс реформ в Исламской Республике, и выражает сожаление по поводу того, что в проекте резолюции не нашел отражение конструктивный процесс, идущий в этой стране. |
India welcomed Vanuatu's constructive engagement with the universal periodic review despite the lack of a representation in Geneva, regarding this as symbolic of Vanuatu's commitment to human rights. |
Индия с одобрением отметила, что, несмотря на отсутствие представительства в Женеве, Вануату проявила конструктивный подход к участию в универсальном периодическом обзоре, что, по мнению Индии, символизирует приверженность Вануату соблюдению прав человека. |
We anticipate constructive and results-oriented discussions in the meetings of the Ad Hoc Working Group to be convened by the co-facilitators, and take this opportunity to reaffirm Japan's commitment to contributing positively to the revitalization of the work of the General Assembly. |
Мы рассчитываем на проведение конструктивных и ориентированных на конкретные результаты обсуждений на заседаниях Специальной рабочей группы, которые будут организованы сопосредниками, и, пользуясь случаем, хотели бы еще раз заявить о том, что Япония обязуется вносить конструктивный вклад в усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |