France hoped that the work of the Preparatory Committee would pave the way for a constructive and successful NPT review process and would strengthen support by all States parties for the international non-proliferation regime, at a time of threats to compliance with its norms. |
Франция надеется, что работа Подготовительного комитета позволит предпринять конструктивный и эффективный процесс рассмотрения действия ДНЯО и усилить поддержку всеми государствами-участниками международного режима нераспространения в тот самый момент, когда над соблюдением установленных им норм витают угрозы. |
We trust that the constructive spirit that prevailed during the recent negotiations will have a positive impact on the coming deliberations and consultations, with a view to ensuring the success of the Conference, for which the international community has such high hopes. |
Мы уверены в том, что тот конструктивный дух, который царил во время недавних переговоров, окажет позитивное воздействие на предстоящие дискуссии и консультации, что позволит успешно провести Конференцию, на которую международное сообщество возлагает столь большие надежды. |
For three days there was a highly constructive exchange of views on the concept, content and structure of a potential intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, with the current meeting being viewed as the first step towards strengthening the science-policy interface. |
В течение трех дней происходил конструктивный обмен мнениями о предложенной концепции, содержании и структуре возможной межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и это совещание рассматривалось в качестве первого шага на пути укрепления научно-политического взаимодействия. |
Her delegation was planning to initiate consultations on it before the Special Committee began its next session, and she hoped delegations would make a constructive contribution to that process. |
Делегация Российской Федерации планирует начать консультации по этому вопросу до начала следующей сессии Специального комитета, а также оратор надеется, что делегации внесут конструктивный вклад в указанный процесс. |
During the ensuing interactive dialogue a number of delegations welcomed Bahrain for its commitment and positive and highly constructive approach toward the UPR process, as illustrated, inter alia, by the attendance of a large delegation. |
В ходе последующего интерактивного диалога ряд делегаций приветствовал взятые Бахрейном обязательства и его позитивный и в высшей степени конструктивный подход к процессу УПО, что, в частности, выразилось в присутствии представительной делегации. |
It also noted that Ecuador's constructive approach to dealing with human rights mechanisms, as well as with civil society, would enable it to ensure promotion and protection of human rights in the best possible manner. |
Он также обратил внимание на конструктивный подход Эквадора к деятельности правозащитных механизмов и к гражданскому обществу, что позволяет ему наилучшим образом обеспечивать поощрение и защиту прав человека. |
Throughout these two sessions, a genuine and constructive international dialogue and an excellent cooperation among States took place, and this will certainly contribute to improving the compliance with human rights obligations and commitments. |
В ходе этих двух сессий удалось обеспечить подлинный и конструктивный международный диалог и эффективное сотрудничество между государствами, и этот процесс будет, несомненно, содействовать соблюдению обязательств и обещаний в области прав человека. |
In its case, the Republic of Korea stressed that the review has been constructive in terms of reaffirming the human rights issues and that it has provided a valuable opportunity to galvanize its will to achieve improvements in the areas concerned. |
В своем случае Республика Корея подчеркнула, что УПО носит конструктивный характер, подтверждая важность проблематики прав человека и предоставляя удобную возможность для стимулирования ее стремления добиться улучшения в соответствующих областях. |
It noted that Sri Lanka's constructive and positive approach during the universal periodic review process proves its willingness to develop human rights and achieve more progress in this field. |
Он отметил, что конструктивный и позитивный подход Шри-Ланки в ходе проведения универсального периодического обзора доказывает готовность страны принимать меры по развитию прав человека и достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wished to place on record its thanks to the delegation of Tonga for the open and constructive approach it has taken to the universal periodic review. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы высказать свою признательность делегации Тонги за открытый и конструктивный подход, которым она руководствовалась при проведении универсального периодического обзора. |
Only through a constructive, coordinated approach will it be possible to improve victims' situation and prevent violations against potential victims in the future, which must remain the ultimate and principal goal for all stakeholders. |
Лишь конструктивный и согласованный подход позволит улучшить положение жертв и предотвратить будущие нарушения в отношении потенциальных жертв, что должно оставаться конечной и приоритетной целью для всех заинтересованных сторон. |
The adoption by the Nuclear Suppliers Group of an exception to its rules allowing nuclear supplies to be sent to India despite the absence of International Atomic Energy Agency full-scope safeguards for its country can be seen as a constructive element. |
Принятие Группой ядерных поставщиков исключения из правил, разрешающего ядерные поставки в Индию, несмотря на отсутствие полномасштабных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении этой страны, можно рассматривать как конструктивный элемент. |
At all of those meetings the working method was characterized by a careful hearing given to delegations, interactive dialogue, transparency, a spirit of openness and constructive analysis. |
Все эти встречи проводились на основе метода работы, который отличался следующим: внимательное выслушивание делегаций, интерактивный диалог, транспарентность, дух открытости и конструктивный анализ. |
Whilst continuing to work for the adoption of this negotiating mandate, Switzerland believes that the Conference could usefully pursue the intensive and constructive exchange of views in which it engaged last year on this issue during the structured debate. |
Продолжая работу в отношении принятия этого переговорного мандата, Конференция, как полагает Швейцария, могла бы не без пользы продолжать интенсивный и конструктивный обмен взглядами, в который мы были вовлечены в прошлом году по этой проблеме в ходе структурированных дебатов. |
I hope for an equally constructive attitude from the Non-Aligned Movement, which stands to benefit from disarmament and non-proliferation, as we all do. |
Я надеюсь на столь же конструктивный подход со стороны Движения неприсоединения, которому, как и всем нам, разоружение и нераспространение сулит выгоду. |
The mission that we have requires of us unswerving political will based on a dialogue that is constructive, transparent, participatory and capable of appreciating all positions. |
Наша миссия требует от нас непоколебимой политической воли, основанной на диалоге, который носил бы конструктивный, транспарентный, партисипаторный характер и был бы способен оценивать все позиции. |
This type of constructive approach is based on the spirit of the United United Nations Charter calls for the demonstration of tolerance and living together in harmony. |
Такой конструктивный подход отвечает самому духу Организации Объединенных Наций, Устав которой призывает «проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом». |
The Government is firmly of the view that cooperation, positive interaction and a constructive spirit hold the key to any joint process aimed at improving human rights situations in the framework of development and social progress. |
Правительство исходит из твердого убеждения в том, что сотрудничество, позитивное взаимодействие и конструктивный дух дают ключ к любому совместному процессу, направленному на улучшение положения в области прав человека в русле развития и социального прогресса. |
Malaysia appreciated the opportunity of the universal periodic review for delegations to engage in peaceful, constructive and non-confrontational dialogue to better understand, assess and ultimately effect tangible improvements to the human rights situation on the ground. |
Малайзия высоко оценила возможность делегаций посредством универсального периодического обзора вступить в мирный, конструктивный и неконфронтационный диалог с целью достижения лучшего понимания, оценки и, в конечном итоге, реального улучшения ситуации с правами человека на местах. |
Djibouti welcomed the presence of the Minister at the adoption session and appreciated the open approach and the constructive attitude prevailing during the review of Burkina Faso. |
Джибути приветствовала присутствие Министра на заседании, посвященном принятию итогов обзора, и высоко оценила открытый и конструктивный подход при проведении обзора по Буркина-Фасо. |
Brazil welcomed Colombia's transparency and constructive spirit in participating in the universal periodic review, a sign of its resolve to engage in dialogue and cooperation with the United Nations in the field of human rights, which should serve as an example. |
Бразилия приветствовала открытость Колумбии и ее конструктивный подход к участию в проведении универсального периодического обзора, что свидетельствует о ее решимости участвовать в диалоге и сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, и это должно быть примером. |
China thanked Colombia for its frank, open and constructive attitude to the universal periodic review in the presentation of its efforts, achievements and challenges in human rights promotion and protection. |
Китай поблагодарил Колумбию за ее откровенный, открытый и конструктивный подход к проведению универсального периодического обзора при рассказе о своих усилиях, достижениях и трудностях в области поощрения и защиты прав человека. |
Mr. LI Baodong (China) said that the Chinese delegation had welcomed with much interest the comments and suggestions of Committee members and appreciated the Committee's constructive approach. |
Г-н Ли Баодонг (Китай) говорит, что китайская делегация с большим интересом ознакомилась с замечаниями и предложениями членов Комитета и выражает им признательность за их конструктивный подход. |
However, despite the efforts made and the constructive spirit in which delegations had participated, it had not been possible to reach agreement on a proposal in the area of cluster munitions. |
Однако, несмотря на приложенные усилия и конструктивный дух, в котором участвовали делегации, не оказалось возможным найти общее видение по предложению на предмет кассетных боеприпасов. |
The paper reflects the assessment by the Chairperson that despite the constructive spirit and all the efforts it was not possible to reach a common view on a proposal on cluster munitions. |
Документ отражает оценку Председателя на тот счет, что, несмотря на конструктивный дух и всяческие усилия, не оказалось возможным достичь общего мнения о предложении по кассетным боеприпасам. |