The Chairperson thanked the members of the Croatian delegation for their constructive and fruitful dialogue with the Committee, which would forward its observations, conclusions and recommendations to Croatia. |
Председатель благодарит членов делегации Хорватии за их конструктивный и плодотворный диалог с членами Комитета, который направит свои замечания, выводы и рекомендации Хорватии. |
It was agreed that conceptualizing reporting as a "burden" was unhelpful, and that States should be encouraged to view reporting as a positive and constructive process. |
Высказывалось общее мнение, что определение процесса представления докладов как «бремени» не способствует его успеху и что следует добиваться, чтобы государства рассматривали представление докладов как позитивный и конструктивный процесс. |
Allow me to express my appreciation to all delegations for their support and cooperation over these years and for the constructive spirit that prevailed at all times during our consultations. |
Позвольте мне выразить свою признательность всем делегациям за их поддержку и содействие в течение всех этих лет и за конструктивный дух, который всегда отличал наши консультации. |
The discussions were generally open and constructive, and the Representative found the authorities responsive to his requests for information and willing to exchange views about the current situation of internal displacement as well as policy options and principles. |
Беседы носили в целом открытый и конструктивный характер, и Представитель убедился, что власти с готовностью удовлетворяли его просьбы о предоставлении информации и проявляли желание поделиться мнениями о ситуации, сложившейся в области внутреннего перемещения, а также обсудить варианты и принципы политических решений. |
The work that had been done by the Working Group was welcomed by many delegations which especially found the guidance to be a clear and constructive document to help with implementation of the instrument. |
Многие делегации приветствовали работу, выполненную Рабочей группой и особо отметили четкий и конструктивный характер документа, предназначенного для оказания помощи в осуществлении этого договора. |
The Committee welcomed the constructive and open dialogue with Ms. Mayanga, and reaffirmed its willingness to pursue its cooperation with a view to promoting gender issues and women's rights. |
Комитет приветствовал конструктивный и открытый диалог с г-жой Майянджой и подтвердил свое желание продолжать сотрудничество в целях содействия решению гендерных вопросов и поощрения прав женщин. |
In that undertaking - as necessary as it is urgent - Cuba is making its usual constructive contribution and extends its support and solidarity to the United Nations and the international community. |
И в этот процесс - столь необходимый и не терпящий отлагательств - Куба традиционно вносит свой конструктивный вклад, оказывая поддержку Организации Объединенных Наций и международному сообществу и проявляя солидарность с ними. |
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. |
Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение. |
It favoured a more constructive approach based on dialogue and cooperation and urged all those who were concerned with the promotion and protection of human rights to search for practical solutions which would be accepted by the targeted country. |
Делегация Индонезии выступает за более конструктивный подход на основе диалога и сотрудничества и призывает всех, кто заинтересован в поощрении и защите прав человека, изыскивать практические решения, которые были бы приемлемы для тех стран, о которых идет речь. |
Because the democratic transition would have a fundamental influence on human rights, the sponsors had sought a more constructive and forward-looking approach in the current year's text. |
Поскольку переход к демократии окажет фундаментальное воздействие на права человека, авторы стремились использовать более конструктивный и в большей мере ориентированный на будущее подход в тексте, подготовленном в текущем году. |
The statement made on this issue by Ambassador Broucher of the United Kingdom on 12 June seems to me an updated and constructive contribution to this debate. |
Как мне представляется, актуализированный и конструктивный вклад в эту дискуссию вносит заявление посла Соединенного Королевства Браучера по этой проблеме от 12 июня. |
While the European Union is encouraged by the constructive spirit that came to the fore during our negotiations, we are disappointed that we are not seeing more of it this evening. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает конструктивный дух, который царил в ходе наших переговоров, но в то же время мы разочарованы тем, что сегодня нам не удалось достичь большего. |
Based on the Special Rapporteur's understanding of the right to the highest attainable standard of health, the draft guidelines are a modest, constructive, practical, sector-specific contribution to this challenging, long-term process. |
Учитывая то, каким образом Специальный докладчик понимает право на наивысший достижимый уровень здоровья, проект руководящих принципов представляет собой скромный, конструктивный, практический, нацеленный на конкретный сектор вклад в осуществление этого сложного и долговременного процесса. |
The good will, openness and constructive approach of the position of my country make this task much easier for those who want to honestly help us. |
Добрая воля, открытость и конструктивный подход, характеризующие позицию страны, значительно облегчают эту задачу для тех, кто искренне стремится помочь нам. |
We also wish to see the leadership on both sides build on their fresh and constructive approach and engage in a genuine dialogue that will revive the peace process. |
Мы также считаем необходимым добиваться, чтобы руководство обеих сторон развивало и укрепляло выработанный новый, конструктивный подход и приступило к подлинному диалогу с целью оживления мирного процесса. |
Member States must also adopt a constructive and flexible spirit in that process, because, clearly, it is only by doing so that we can hope to meaningfully reform the Council any time soon. |
В ходе этого процесса государства-члены должны занять конструктивный и гибкий подход, поскольку только так мы можем надеяться на коренную реформу Совета в обозримом будущем. |
Rather, we have tried to be constructive and forward-looking, identifying areas which should be given greater attention by States in making verification a more useful and effective instrument in addressing States' security needs. |
Вместо этого мы попытались проявить конструктивный и перспективный подход путем выявления областей, которым государства должны уделить больше внимания, с тем чтобы использовать контроль в качестве более полезного и эффективного инструмента удовлетворения потребностей государств с точки зрения безопасности. |
We trust that, with the constructive spirit and renewal that led to its establishment, States will succeed in overcoming the inertia that in the past has had a negative impact on the work of the former Human Rights Commission. |
Мы надеемся, что конструктивный дух и стремление к обновлению, приведшие к созданию Совета, помогут государствам успешно преодолеть инерцию, оказывавшую отрицательное воздействие на работу прежней Комиссии по правам человека. |
In addition, we would like to thank all negotiation partners for the constructive spirit that kept up the momentum and enabled us to reach consensus on this important issue. |
Помимо этого нам хотелось бы поблагодарить всех партнеров по переговорам за тот конструктивный дух, благодаря которому сохранялся набранный рабочий ритм и который позволил нам достичь консенсуса по этому важному вопросу. |
He therefore welcomed the Mexican proposal regarding a new paragraph under article 4 of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which offered a creative, constructive way out of the current impasse. |
Поэтому он поддерживает предложение Мексики, касающееся нового пункта в статье 4 проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, в котором предлагается творческий и конструктивный выход из нынешнего тупика. |
At the outset, I would like to express my appreciation to all delegations for their active participation and constructive spirit, and in particular to thank Mr. Julian Vassallo of Malta for acting as co-facilitator of the informal consultations. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность всем делегациям за их активное участие и конструктивный настрой и особенно поблагодарить г-на Джулиана Вассалло, который выполнял роль одного из посредников в ходе неофициальных консультаций. |
The Group of 77 and China believed that a constructive and sincere dialogue among Members was more than ever necessary in order to better understand and control international migration flows, particularly the brain drain from South to North. |
Группа 77 и Китай считают, что откровенный и конструктивный диалог между государствами-членами как никогда необходим для того, чтобы лучше понять и контролировать явление международной миграции и прежде всего «утечки мозгов» из стран Юга в страны Севера. |
The white paper demonstrates that the policies and measures adopted by China in the field of arms control, disarmament and non-proliferation have been active, earnest and constructive. |
В «белой книге» продемонстрировано, что политика и меры, осуществляемые Китаем в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, имеют инициативный, серьезный и конструктивный характер. |
The High-level Dialogue should be a constructive forum, with flexible mechanisms for fostering understanding, policy agreement and cooperative solidarity, and which encourage thought at the domestic and global levels on the structural causes of migration and the possibilities of development. |
Диалог на высоком уровне должен носить конструктивный характер и иметь гибкие механизмы, которые будут содействовать углублению взаимопонимания, согласованию стратегий и укреплению солидарности, а также выдвижению на национальном и глобальном уровнях предложений по выявлению структурных причин миграции и изучению возможностей для развития. |
As the Secretary-General's Special Representative has said on a number of occasions, for progress to be made on this issue, the various stakeholders need to approach these discussions in a constructive and open way. |
Как неоднократно отмечал Специальный представитель Генерального секретаря, для того, чтобы добиться прогресса в отношении этого вопроса, различные заинтересованные стороны должны применять к этим обсуждениям открытый и конструктивный подход. |