In such conditions, the most effective form of prevention lies in constructive management of diversity to promote good governance, equality, inclusivity, respect for human rights and fundamental freedoms and observance of democratic values and practices. |
В таких условиях наиболее эффективной формой предупреждения является конструктивный подход к сохранению многообразия в целях укрепления благого управления, равенства, ликвидации социальной отчужденности, обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод, а также демократических ценностей и методов. |
To conclude, Germany would like to emphasize particularly the constructive spirit of all Council members in the mandate negotiations and to once more thank its Afghan partners for their close cooperation and friendship. |
В заключение Германия хотела бы особо подчеркнуть конструктивный дух, проявленный всеми членами Совета в ходе переговоров по мандату, и вновь поблагодарить своих афганских партнеров за их тесное сотрудничество и дружбу. |
I therefore welcome the vibrant and sometimes discordant, but constructive, dialogue under way on issues that go to the heart of sustainable peace, including constitutional reform, decentralization and national reconciliation. |
Поэтому я приветствую живой и порой непоследовательный, но тем не менее конструктивный диалог по вопросам, которые составляют суть устойчивого мира, включая конституционную реформу, децентрализации и национального примирения. |
It is our considered view that if our sincere and constructive approach is reciprocated by the Greek Cypriot side, a long-overdue settlement of the Cyprus problem is achievable in the shortest possible time. |
Мы убеждены в том, что если кипрско-греческая сторона ответит взаимностью на наш искренний конструктивный подход, то урегулирование кипрской проблемы окажется достижимым в течение самого короткого возможного времени. |
Towards this end, the Philippines proposes the Triple Action Plan, a positive, constructive and comprehensive framework that brings together various initiatives that have been put forward publicly on the issue of the South China Sea in recent years. |
В этой связи Филиппины предлагают трехэтапный план действий - позитивный, конструктивный и всеобъемлющий механизм, объединяющий обнародованные в течение последних лет различные инициативы по вопросу о Южно-Китайском море. |
Morocco will, for its part, continue its constructive and responsible contributions to the success of this political process, a process requiring a similar degree of commitment from all of the parties to the dispute. |
Со своей стороны Марокко будет и дальше вносить конструктивный и ответственный вклад в успешное осуществление этого политического процесса, который требует аналогичной степени приверженности от всех сторон спора. |
The AC noted with appreciation the constructive and informative exchange between the IPCC authors and members of the AC and made the report on the meeting available on its web pages. |
КА с удовлетворением отметил конструктивный и информативный обмен мнениями между авторами материалов МГЭИК и членами КА и разместил доклад о работе совещания на своих веб-страницах. |
The need for a new financial architecture was mentioned at the time within the United Nations, and the International Conference on Financing for Development was organized in Monterrey, Mexico, to build a constructive response to a very complex issue. |
Тогда же в Организации Объединенных Наций зашла речь о необходимости создания новой финансовой архитектуры, и в Монтеррее, Мексика, была организована Международная конференция по финансированию развития, призванная дать конструктивный ответ на весьма сложный вопрос. |
The variety of experiences with diversity among societies and civilizations makes it possible to have a constructive exchange of best practices and innovative ideas about the promotion of inclusiveness while respecting diversity. |
Различный опыт решения вопросов, связанных с разнообразием обществ и цивилизаций, позволяет провести конструктивный обмен передовыми наработками и новаторскими идеями, направленными на содействие интеграции при одновременном уважении разнообразия. |
Her delegation had adopted a constructive attitude throughout the negotiation process but did not believe that there had been a genuine desire by all High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons to adopt a protocol. |
Ее делегация применяла конструктивный подход на протяжении всего переговорного процесса, но она не считает, что все Высокие Договаривающиеся Стороны Конвенции о конкретных видах обычного оружия имели искреннее желание принять протокол. |
We hope that all parties will continue to have a constructive attitude, work hard to seek consensus and quickly find an appropriate way to break out of the Conference's deadlock. |
Мы надеемся, что все стороны будут и впредь занимать конструктивный подход, усердно работать над изысканием консенсуса и быстро найдут подходящий способ вырваться из затора на Конференции. |
Let me assure the President and the rest of the United Nations membership of our willingness to remain constructive on all issues on the table in the months to come. |
Позвольте мне заверить Председателя и остальных членов Организации Объединенных Наций в нашей решимости сохранять конструктивный подход ко всем вопросам, которые мы будем обсуждать в предстоящие месяцы. |
The majority of the Committee's comments had been positive and constructive, pointing out successes, as well as areas where further efforts were necessary to guarantee the rights of ethnic minorities. |
Большинство замечаний Комитета носило позитивный и конструктивный характер, и в них были отмечены как успехи, так и области, в которых необходимы дополнительные усилия в целях обеспечения прав этнических меньшинств. |
Australia affirms its readiness to support efforts towards convening a Conference on the establishment of such a zone and calls on all relevant States to achieve a constructive outcome to these processes. |
Австралия заявляет о своей готовности поддерживать меры, принимаемые в целях созыва конференции, посвященной созданию такой зоны, и призывает все соответствующие государства стремиться к тому, чтобы результаты этого процесса носили конструктивный характер. |
Most importantly, the Committee's deliberations on the item should be practical and constructive without engaging in circular policy debates that went beyond the scope of the resolution. |
Самое главное, чтобы обсуждения этого вопроса на заседаниях Комитета носили практический и конструктивный характер и не вызывали непрерывных политических споров, выходящих за рамки содержания резолюции. |
The discussions reflected the constructive spirit of the national round-table process and the working groups' conclusions were presented in a synthesis report to HCTISN's plenary session on 21 June 2012. |
Обсуждения отразили конструктивный дух процесса национальных круглых столов, а выводы рабочих групп были представлены в сводном докладе на пленарном заседании сессии ВКПИЯБ 21 июня 2012 года. |
He welcomed the balanced, constructive approach of the Executive Directorate in preparing its report on the visit and said that his Government stood ready to further strengthen international counter-terrorism initiatives. |
Оратор выражает признательность Исполнительному директорату за взвешенный и конструктивный подход к подготовке доклада по итогам визита и говорит, что его правительство готово к дальнейшему сотрудничеству в направлении укрепления мировой системы противодействия терроризму. |
Ms. Dieguez Lao (Cuba), joined by Ms. Krasa (Cyprus), likewise thanked the representative of France for her constructive and flexible approach. |
Г-жа Диегес Лао (Куба), к которой присоединилась г-жа Краса (Кипр), также благодарят представителя Франции за ее конструктивный и гибкий подход. |
The President welcomed the Chair-Rapporteur's new text as the basis for future negotiations and expressed hope that the constructive approach and enriching discussions among States and all stakeholders that had been witnessed from the outset would continue during the session. |
Председатель приветствовал новый текст, подготовленный Председателем-Докладчиком, в качестве основы для будущих переговоров и выразил надежду на то, что конструктивный подход и плодотворные дискуссии между государствами и всеми заинтересованными сторонами, которые наблюдались с самого начала, будут продолжены в ходе сессии. |
It welcomed the constructive approach to dialogue, acknowledging the challenges faced, but noted that segregation was not conducive to meeting the right to education; rather the education system should strengthen the country's multicultural character. |
Она приветствовала конструктивный подход к диалогу, признав имеющиеся трудности, но отметила, что сегрегация не способствует обеспечению права на образование; наоборот, система образования должна укреплять многокультурный характер страны. |
The Chairperson thanked the delegation for the substantive, constructive and frank dialogue. It was the first oral consideration of a country report and set a good example. |
ЗЗ. Председатель благодарит делегацию за содержательный, конструктивный и честный диалог, который стал первым случаем устного рассмотрения доклада страны, достойным стать примером. |
With the support of the Committee and the Secretariat, Mr. Kemal improved the quality of interaction with States parties, resulting in focused, constructive, mutually respectful dialogue under improved time management. |
При поддержке Комитета и секретариата г-н Кемаль улучшил качество взаимодействия с государствами-участниками, обеспечив тем самым целенаправленный конструктивный и основанный на взаимоуважении диалог при более рациональном использовании рабочего времени. |
186.63. Continue its constructive and cooperative dialogue with the UN human rights system (Azerbaijan); 186.64. |
186.63 продолжать конструктивный диалог и сотрудничество с правозащитной системой Организации Объединенных Наций (Азербайджан); |
Speakers expressed the hope that the panel discussion would help to strengthen constructive international dialogue, justice, tolerance, peace and the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Ораторы высказали надежду, что дискуссионный форум поможет укрепить конструктивный международный диалог, справедливость, терпимость, мир и борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
This draft resolution, which my country, Senegal, has coordinated this year, is the outcome of intense meetings of negotiations during which the constructive spirit truly prevailed. |
Этот проект резолюции, работу над которым в этом году координировала моя страна Сенегал, является итогом интенсивных заседаний и переговоров, на которых царил подлинный конструктивный дух сотрудничества. |